Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Не всякое молоко зовётся Телуньсу!
В огромной ванне Су Цинцянь погрузилась в горячую воду. Её длинные волосы рассыпались по плечам, глаза были слегка прикрыты. Одной рукой она держала хрустальный виноград, другой нежно поглаживала поверхность воды.
Как же приятно~ В прошлой жизни она была всего лишь заурядной актрисой на побегушках, где ей было получить такое обращение~ Сердце Су Цинцянь переполнилось волнением, и она открыла рот.
— Я люблю купаться, кожа такая хорошая, я-я-я-я~ Надену шапочку, буду петь и танцевать, ~я-я-я-я~
Люйи, стоявшая за дверью, чуть не поскользнулась, услышав банную песню Су Цинцянь…
— Госпожа! Неужели это нормально — совсем не иметь достоинства?!
— …Люйи, ты иди пока. Не стой за дверью. Когда ты здесь, мне, госпоже, неудобно петь!
— Ваша служанка откланивается!
Люйи повернулась и быстро убежала.
Голос госпожи так прекрасен! Истинный! Истинный! Истиннее жемчуга!
— Мой-до-дыр, мой-до-дыр~~ А-а-а~
Су Цинцянь встала в ванне, держа в руке ковш, глаза были слегка прикрыты, она пребывала в самозабвении… Вдруг с грохотом распахнулось окно, и внутрь влетел мужчина в чёрном.
Су Цинцянь: !!!
Мужчина в чёрном: !!!!
— А-а-а~ Кто ты?! — Су Цинцянь резко нырнула в воду, широко распахнула глаза и, указывая на мужчину в чёрном, закричала от гнева.
— …
Мужчина в чёрном холодно взглянул, молча.
Су Цинцянь разозлилась, подняла ковш и швырнула его в него.
— Бах!
Мужчина упал на землю… Су Цинцянь была ошеломлена.
Разве ковш не пролетел мимо него? Почему он просто взял и потерял сознание?!
Су Цинцянь быстро встала, оделась, подошла и присела перед мужчиной в чёрном.
Протянула маленькую ручку и ткнула мужчину в грудь.
— Эй…
— Мужчина в чёрном: … (в обмороке)…
— Ох, матушка родная, что за мир, чёрт возьми! Мужчины могут быть такими красивыми?! Что же нам, женщинам, делать?! Цок-цок, мускулы неплохие, такие упругие~~
Лежащий на земле мужчина был прекрасен, как осенняя луна в полнолуние, свеж, как весенний цветок на рассвете. Виски его были словно выточены ножом, брови нарисованы тушью, лицо подобно лепесткам персика, губы — розам, кожа — снегу, а серебряные волосы были собраны белым нефритовым гребнем.
На нём был простой тёмно-чёрный парчовый халат, и от всего его облика исходила благородная аура.
Глядя на гладкую и бледную кожу мужчины, Су Цинцянь покачала головой.
— Не всякое молоко зовётся Телуньсу! — Су Цинцянь наклонилась к плечу мужчины, посмотрела на следы крови на своей руке и пробормотала про себя.
— Чёрт возьми, оказывается, он ранен! Ладно, раз уж ты такой красавчик, ваша бабушка скрепя сердце спасёт тебе жизнь…
Су Цинцянь с трудом затащила мужчину на кушетку, принесла таз с чистой водой, тщательно очистила рану, затем щедро посыпала её целебным порошком и перевязала белой тканью.
Откуда целебный порошок? Глупый вопрос! Конечно, его прислал господин Су!
— Окей!
Су Цинцянь удовлетворённо улыбнулась, глядя на бантик на плече мужчины.
— Госпожа, ужин готов, вашей служанке принести его вам?
Голос Люйи раздался за дверью.
Принести?! Нет уж, так не пойдёт, красавчик принадлежит ей!
— Не нужно, я сейчас выйду. Отнеси его в столовую.
— Да, госпожа.
Су Цинцянь, глядя на полный стол деликатесов, с сияющими глазами, смела всю еду, словно вихрь, и, похлопав себя по попке, оставила за собой лихой силуэт~ Красавчик всё ещё ждёт её в комнате, ох хе-хе~ Красавчик, красавчик, я люблю тебя~ Как мышка любит рис~ Су Цинцянь села рядом с кушеткой, обхватив лицо руками, и с игривым взглядом уставилась на мужчину.
А-а-а~ Действительно, лучше умереть под пионом, чем жить бесславно~ Су Цинцянь предавалась своим фантазиям… Утреннее солнце, проникая сквозь занавешенное окно, осветило всю комнату.
Ресницы мужчины на кушетке слегка дрогнули, и он медленно открыл глаза.
Его фиолетовые глаза были полны холода.
Мужчина прищурился, глядя на спящую Су Цинцянь, которая лежала рядом с кушеткой, затем посмотрел на бантик на своей руке, и уголок его рта дёрнулся…
— Господин!
Вдруг с неба спустился изящный мужчина, одетый как телохранитель.
— Как прошли дела?
Мужчина в чёрном нахмурился.
— Отвечаю господину, дворец Линцюэ был уничтожен, ни один человек не остался в живых, — изящный мужчина вдруг опустился на одно колено.
— Ваш подчинённый плохо защищал вас, позволив господину получить ранение. Прошу господина наказать меня!
— В этом нет вашей вины, это я недооценил их! Это не имеет к вам отношения, — мужчина в чёрном поднял одну руку, и изящный мужчина был поднят.
— Благодарю господина за милость, что не убил меня!
Слова для читателей: Наш красавец Дунфан-дажэнь вышел на сцену, а-а-а~
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|