Мужун Ча холодно изогнула губы: — Хань Си, ты испугалась?
Возможно, ты никогда не видела такой сцены, ведь ты только недавно попала во дворец. Но если хочешь, дворец — это такое жестокое место, особенно если ты будешь работать рядом со мной. Тебе придется привыкнуть.
Хань Си кивнула: — Ваша служанка поняла.
В один из моментов, когда появилась возможность, Сю Эр встала, ударилась головой о колонну и покончила с собой.
Она знала, что если не покончит с собой сейчас, то потом ее ждут еще большие мучения.
Хань Си опешила. На этот раз она действительно испугалась. Только крайняя боль могла заставить человека выбрать самоубийство, поэтому можно было представить, что пережила Сю Эр.
Динь-дон, [Задание выполнено], награда — сто очков.
Но Хань Си не почувствовала ни капли радости. Если бы сегодня она не смогла найти доказательства, то такой исход постиг бы ее.
Хотя Сю Эр совершила такой поступок, Хань Си никогда не желала ей смерти и тем более не думала, что с ней случится такое. Она полагала, что ее максимум выгонят из дворца.
Вернувшись в комнату, Хань Си все еще не могла прийти в себя, оставаясь в состоянии оцепенения, потому что все произошло слишком внезапно.
В этом дворце человеческая жизнь была слишком ничтожной. Если высокопоставленный человек хотел твоей смерти, ты не мог выжить.
Если бы у нее не было этой системы, она, наверное, уже умерла бы сотню или восемьдесят раз, и не смогла бы воскреснуть и вернуться в исходную точку.
Вернувшись, Ся Юэ увидела Хань Си, сидящую там. Она выглядела не в духе, что было редкостью.
— Хань Си, почему ты не пошла есть? Если ты будешь работать днем без еды, твое тело не выдержит.
Хань Си посмотрела на Ся Юэ и слегка вздохнула: — Ты жалеешь, что пришла сюда, к Императрице?
— Почему ты вдруг спрашиваешь об этом? Здесь довольно хорошо, хоть и немного утомительно, но каждый месяц есть жалованье. Это ведь лучше, чем быть кандидаткой и быть отправленной обратно, если тебя не выберут за месяц, верно?
Ся Юэ не думала о многом, она просто хотела прожить эту жизнь в мире и спокойствии, поэтому не просила многого.
Хань Си вздохнула: — Ты права. Я просто сегодня увидела, как умерла Сю Эр, и это меня потрясло. Действительно, перед Императрицей, если ее разозлить, просто не выжить.
— Сю Эр умерла?
Что случилось? Почему я ничего не слышала? Что она сделала?
Хань Си рассказала все о том, как Сю Эр пыталась ее подставить, но была разоблачена, и слегка вздохнула: — Я не думала, что она умрет.
Ся Юэ взяла Хань Си за руку: — Я понимаю твои чувства. Наверное, та сцена была ужасной.
Но ты должна знать, что если бы ты сегодня не разоблачила ее, то такой исход постиг бы тебя.
Хань Си кивнула и больше ничего не сказала. Она понимала все, что говорила Ся Юэ, но ей все еще нужно было время, чтобы привести в порядок свои чувства. Она не была коренной жительницей древности.
Поэтому она не могла сразу принять эту систему, это отношение к человеческой жизни как к праху.
Это потрясло ее, даже несмотря на то, что она была таким оптимистичным человеком.
Хань Си потратила триста очков, чтобы убрать шрам. Хотя шрама на лице больше не было, лицо все равно оставалось очень обычным.
Такое, что можно было полностью потеряться в толпе, но, по крайней мере, стало приятнее глазу. Очков осталось всего семь, что было жалко мало.
Мужун Ча позвала Хань Си: — Через несколько дней я собираюсь устроить банкет в Императорском саду. Цветы в Императорском саду расцвели, и это очень подходящее время для банкета. Поэтому ты пойдешь и разнесешь приглашения всем господам во всех дворцах!
Хань Си кивнула. Она знала, что Императрица теперь официально начала относиться к ней как к доверенному лицу. Она, можно сказать, полностью опёрлась на это большое дерево Императрицы.
— Да, госпожа. Ваша служанка обязательно разнесет приглашения во все дворцы!
Мужун Ча улыбнулась: — Ты тоже знаешь, что Сю Эр умерла. Раньше все эти дела делала она, потому что я ей больше всего доверяла, но не думала, что она сделает такое.
Теперь я больше всего доверяю тебе. Не разочаруй меня!
— Ваша служанка поняла. Для вашей служанки большая честь разделить заботы госпожи, поэтому ваша служанка будет верна вам.
Хань Си взяла приглашения и первым делом отправилась во дворец Императорской благородной наложницы.
В конце концов, приглашения нужно было разносить по рангу, иначе, если бы другие узнали, они бы наверняка стали об этом говорить.
Это был первый раз, когда она должна была увидеть легендарную Императорскую благородную наложницу, прекрасную, как небесная фея. Раньше она нечаянно воспользовалась ею, и даже не знала, что это за человек!
— Ваша служанка приветствует Императорскую благородную наложницу. Ваша служанка пришла по приказу Императрицы, чтобы передать приглашение.
Императрица собирается устроить банкет в Императорском саду. Прошу Императорскую благородную наложницу прибыть вовремя!
Хань Си лишь равнодушно взглянула на Императорскую благородную наложницу. Она действительно была необычайно красива и очаровательна, так что взгляд невозможно было отвести.
Не говоря уже о мужчинах, даже она, женщина, посмотрев на нее, подумала, что она слишком красива! Теперь она наконец поняла, почему Императрица так ненавидела Императорскую благородную наложницу.
Императрица и так была достаточно красива, но перед Императорской благородной наложницей она легко меркла, поэтому зависть была вполне нормальным чувством.
Императорская благородная наложница равнодушно взглянула на Хань Си и не позволила ей встать: — Раньше Императрица всегда поручала Сю Эр разносить приглашения?
Почему сегодня сменился человек?
— Отвечая госпоже, дворцовая служанка Сю Эр совершила ошибку и была наказана, поэтому приглашение принесла ваша служанка.
Хань Си ответила равнодушно, но Императорская благородная наложница бросила в нее чашку: — Дерзость!
Я просто спросила, но не просила тебя отвечать. Зачем ты так много говоришь?
Хань Си почувствовала себя беспомощной. Хорошо, что чашка не попала в нее. Эта Императорская благородная наложница действительно была очень высокомерной и неразумной.
Она спросила, и она, естественно, ответила! А теперь ее еще и ругают за то, что она ответила? Что это за логика?
Но Хань Си не могла возразить и могла только терпеть.
Если бы это было раньше, с ее вспыльчивым характером, она бы ни за что не вытерпела! Если бы кто-то посмел бросить в нее чашку, она бы избила его до неузнаваемости. Но это древность, она не могла так поступить, и ей даже пришлось извиниться: — Ваша служанка поняла свою ошибку, Императорская благородная наложница!
Хань Си вздохнула. Раньше она очень переживала и чувствовала себя виноватой из-за того, что воспользовалась Императорской благородной наложницей, не видя ее.
Теперь она только жалела, что не воспользовалась ею еще несколько раз. Такой высокомерный и неразумный человек действительно не вызывает симпатии.
— Хм, работая рядом с Императрицей, лучше иметь немного проницательности. Перед разными людьми нужно вести себя по-разному. Посмотри на свое неловкое поведение, мне просто противно на тебя смотреть. Убирайся скорее!
(Нет комментариев)
|
|
|
|