Глава 4. Различия между двумя жизнями (Часть 2)

— Император с вами много лет дружит и знает вашу честность и прямоту. Но эти новые принцы… они испытывают к вам только страх и ненависть! — сказала Гу Хэ.

Гу Чжунлян кивнул.

— Наша военная власть, заслуги, репутация — что из этого уступает этим принцам? Кто бы ни взошел на престол, результат будет один и тот же. Всех неугодных Хэ, всех влиятельных министров, ждет неминуемая опала! — продолжила Гу Хэ.

— И что ты предлагаешь? — вздохнул Гу Чжунлян.

— Мы не можем сидеть сложа руки. Мы должны действовать первыми, — ответила Гу Хэ.

Лицо Гу Чжунляна изменилось, но он не стал возражать.

— Вы должны немедленно вернуться во дворец и сказать императору, что ваша дочь готова принять любое его решение и может выйти замуж хоть сегодня, — сказала Гу Хэ.

Гу Чжунлян усмехнулся. — Вчера ты еще говорила, что не хочешь замуж, а сегодня так решительна.

— Да, вчера я еще не до конца понимала ситуацию. Сегодня, когда вы отправились во дворец обсуждать вопрос о наследнике, я наконец все осознала. Я думала, что в этой жизни мы с вами будем жить спокойно и мирно, но теперь понимаю, как я была наивна. Только если мы рискнем, наша семья сможет обрести покой, — ответила Гу Хэ.

Гу Чжунлян кивнул. — Я сейчас же отправлюсь во дворец. Остальное обсудим позже. Пока не говори об этом твоей матери, чтобы не волновать ее.

Гу Хэ встала и поклонилась. — Не беспокойтесь, отец.

Они вышли во двор. Уже стемнело. Гу Чжунлян велел Хэн Шэну приготовить паланкин, а затем обратился к Гу Хэ: — Не ходи к матери, я сам с ней поговорю. Ты уже решила, как будешь действовать?

— После свадьбы я постараюсь забеременеть. Как только император умрет, мы сможем начать действовать и возвести моего ребенка на престол, — тихо ответила Гу Хэ.

Гу Чжунлян, глядя на свою дочь, которая, несмотря на юный возраст, рассуждала так здраво и дальновидно, улыбнулся и с нежностью сказал: — Хэ’эр, ты повзрослела.

С этими словами он отправился во дворец, наказав привратнику не объявлять о его прибытии.

Вернувшись домой, Гу Чжунлян, беспокоясь о жене, сразу направился в спальню. Ян Ин уже спала в постели, но, услышав его, проснулась и стала помогать ему переодеться.

— Я так волновалась! — сказала Ян Ин, когда Цуй Ти принесла кувшин с горячей водой, и Гу Чжунлян начал умываться. — Что сказал император? Ты поговорил с Хэ’эр? Она даже не стала обсуждать это со мной, неблагодарная девчонка.

Гу Чжунлян усмехнулся. — Какой смысл ей говорить с тобой? Это же не ты идешь на аудиенцию к императору.

Ян Ин тут же все поняла и, перестав плакать, улыбнулась. — И что же?

— Она выходит замуж за принца Лу Цзюня. Свадьба состоится в день полнолуния, — ответил Гу Чжунлян.

Ян Ин задумалась. — Значит, через пятнадцать дней. Почему так скоро?

— Не волнуйся, я все обсудил с Хэ’эр, — успокоил ее Гу Чжунлян.

— Принц Лу Цзюнь… Эх, мы с ним почти не знакомы. Может, нам стоит нанести ему визит? — спросила Ян Ин.

— Можно. Завтра возьми с собой подарки и отправляйся к нему, — ответил Гу Чжунлян.

Улегшись в постель, супруги долго не могли уснуть, погруженные в свои мысли.

На следующее утро Ян Ин отправила управляющего в резиденцию принца, чтобы предупредить о своем визите. Получив согласие, она собрала подарки — парчу, благовония и другие ценные вещи — и отправилась в гости.

Тем временем Гу Чжунлян и Гу Хэ обсуждали, как сообщить братьям о предстоящей свадьбе. Они отправили им письма с помощью почтовых голубей: «В день полнолуния Хэ’эр выходит замуж за принца Лу Цзюня. Просим вас вернуться в столицу в ближайшее время, чтобы помочь с подготовкой к свадьбе».

Резиденция принца Лу Цзюня.

Ян Ин, принц Лу Цзюнь и его мать пили чай в главном зале. Госпожа Фэй, получив целую повозку подарков, в свою очередь, передала Ян Ин в качестве залога нефритовый веер с резными цветами для будущей невестки.

Поскольку они были мало знакомы друг с другом и новость о свадьбе стала для всех неожиданностью, атмосфера была довольно напряженной.

Ян Ин, оглядывая убранство резиденции, отметила, что этот стиль ей не по вкусу. Все было красиво, но слишком роскошно, много золота и серебра. Во дворе росли яркие, пышные цветы.

— Вы так любезны, что пришли навестить нас, — первой заговорила госпожа Фэй.

— Вы слишком добры, госпожа Фэй. На самом деле, я всегда восхищалась вами, но у меня никак не находилось повода нанести вам визит, — ответила Ян Ин.

Все трое рассмеялись. — Кажется, Гу Хэ очень дружна с шестым принцем. Неужели она согласится выйти за меня, когда отец, не разобравшись в ситуации, решил выдать ее замуж за меня? — спросил принц Лу Цзюнь с легкой иронией в голосе.

— Вы не знаете, — поспешила ответить Ян Ин, — дядя шестого принца командует войсками, поэтому он с детства часто бывал у нас в гостях и играл с моей дочерью. Они как брат и сестра, между ними нет романтических чувств.

Принц Лу Цзюнь и госпожа Фэй переглянулись. — Тогда прекрасно. Не хотелось бы вставать между шестым принцем и его возлюбленной, — со смехом сказал принц.

— Ваше Высочество шутит, — улыбнулась Ян Ин. — Это моя вина, что я не очень общительна. Мне следовало чаще приглашать вас в гости, когда Хэ’эр была ребенком.

— Не стоит беспокоиться, — сказала госпожа Фэй с улыбкой. — Теперь мы будем одной семьей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение