Глава 19: Его Высочество Наследный Принц 08

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Тётушка? Хм, как она умеет приписывать себе заслуги. Эта женщина не достойна быть её, Фэн Яо, тётушкой!

Независимо от того, что она думала, Фэн Яо ничуть не уронила своего достоинства. Очаровательно улыбаясь, она подошла к Наложнице Ли, играя роль послушной девочки.

Наложница Ли взяла Фэн Яо за руку и внимательно осмотрела её: — Да, стала намного красивее, чем в детстве. Действительно, девушка сильно меняется, когда вырастает.

Фэн Яо злословила про себя: «Ты можешь быть ещё отвратительнее? Красивая? Если ты такая красивая, я нарисую тебе на лице большое родимое пятно, чтобы ты насладилась своей красотой в полной мере!»

Фэн Яо слегка опустила голову, притворяясь опечаленной: — Фэн Яо знает, что её лицо уродливо, поэтому Его Высочество меня не любит и не желает видеть… Она, вероятно, могла догадаться, что Наложница Ли пришла к ней, чтобы узнать новости о Ю Лю, или чтобы перетянуть её на свою сторону. Какова бы ни была причина, она, затронув эту тему сейчас, захватила инициативу.

— Чепуха! — Лицо Наложницы Ли изменилось, и она строго сказала: — Кто из детей семьи Фэн не обладает прекрасной внешностью? Ты, Яо’эр, унаследовала несравненную красоту своей матери. Где же тут уродство? Наследный принц сейчас не знает твоих достоинств, но если ты будешь стараться, он обязательно поймёт!

Старая ведьма! Фэн Яо очень хотелось дать ей пощёчину. Эта Наложница Ли действительно умеет искажать факты. Хорошо, что она знала, что красное родимое пятно на её лице было поддельным. Если бы это была прежняя Фэн Яо, услышав эти слова, она, вероятно, бросилась бы в воду, чтобы покончить с собой.

Однако Наложница Ли не ошиблась: люди из семьи Фэн действительно обладали хорошей внешностью. Взять хотя бы саму Наложницу Ли: её кожа была бела, как снег, а брови и глаза были, как на картине. Неудивительно, что она могла стоять наравне с Императрицей.

— Бесполезно… Его Высочество… Его Высочество сказал, что не прикоснётся ко мне… А если будущие дети будут такими же, как я… Что тогда делать? Его Высочество сказал… что если я буду вести себя прилично… он не разведётся со мной… — Слова Фэн Яо были сбивчивыми, но все они передавали одну мысль: Ю Лю не испытывает к ней чувств, он презирает её, и для него она совершенно несуществующее создание.

— Безобразие! Что он возомнил о нашей семье Фэн? Как он смеет так издеваться над дочерью семьи Фэн? Это просто возмутительно! — Наложница Ли в гневе сильно ударила по каменному столу.

Фэн Яо подняла бровь, искоса взглянув на каменный стол, и скучающе подумала: «Твоей руке не больно, а столу, должно быть, очень больно, ни за что получил две пощёчины».

Наложница Ли увидела, что Фэн Яо просто опустила голову и молчала, подумав, что та слишком расстроена, и тихо утешила: — Ничего страшного, если Наследный принц так тебя обижает, тётушка обязательно заступится за тебя. Этот брак был дарован Императором, и если ты чувствуешь себя обиженной, скажи об этом Императору. Император не оставит это без внимания. В конце концов, наша семья Фэн совершила выдающиеся военные подвиги для Государства Ли. То, что делает Наследный принц, охлаждает сердца нашей семьи Фэн, и Император не позволит ему так поступать!

Услышав слова Наложницы Ли, Фэн Яо на мгновение замерла.

Сказать Императору? Наложница Ли действительно считает её дурой, или она сама так думает… Фэн Сюнь в последние годы стал ещё более высокомерным. Даже если он совершил выдающиеся военные подвиги, Император уже не может его терпеть. Если сейчас пойти к Императору из-за этого дела, это только ускорит гибель семьи Фэн.

И она сама не сможет избежать беды.

Неужели эта женщина не видит, что Император уже затаил убийственные намерения против семьи Фэн?

— Я… если я пойду к Императору, разве это не будет само по себе позором? Я сама не могу смотреть на своё лицо, не говоря уже о Наследном принце… Я… я… лучше уж нет. Наследный принц всё же неплохо ко мне относится… — Что касается актёрской игры, Фэн Яо была не хуже Наложницы Ли. Обычно она презирала это, но в этом дворце, где люди безжалостно эксплуатируют друг друга, и у неё нет ни высокомерного капитала, ни сильной поддержки, лучше быть осторожной.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19: Его Высочество Наследный Принц 08

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение