Пан Дин, прислуживавший у кушетки, услышал вопрос Императора Чэншуня и, сложив кулаки, опустился на колени: — Докладываю Вашему Величеству, Принцесса позавчера была жестоко избита фумой, ее раны серьезны, и после возвращения в резиденцию прошлой ночью она все время была без сознания...
— Ты врешь!
Госпожа Цао, ожидавшая в боковом зале, неизвестно когда выбежала оттуда. Она, словно вихрь, подскочила к Пан Дину и, указывая на Юйшу, лежавшую на кушетке, сказала: — Прошлой ночью Принцесса еще привела людей и окружила нашу резиденцию Сюэ! Она могла ходить и двигаться, как она может быть без сознания?
Пан Дин поднял глаза и прямо посмотрел на Госпожу Цао: — В Зале Золотого Луаня, пока Ваше Величество еще не изволил говорить, как смеете вы, простая женщина, быть столь дерзкой?
Евнух Чай Фу, услышав, что Пан Дин перехватил его реплику, тут же пронзительно крикнул: — Наглец!
Госпожа Цао поспешно опустилась на колени. Господин Сюэ, вышедший следом, тоже молча опустился на колени позади нее.
Императору Чэншуню не было дела до суетливой Госпожи Цао. Его взгляд остановился на лице Юйшу, брови были сильно нахмурены.
После замужества Чжаодэ редко возвращалась во дворец, и каждый раз, когда возвращалась, чаще всего ходила в Дворец Куньнин к своей матери-императрице. За эти пять лет отец и дочь редко виделись.
Неожиданно следующая их встреча произошла в такой обстановке.
Она выглядела... сильно похудевшей, сильно изможденной, совсем не похожей на прежнюю.
В зале внезапно воцарилась тишина.
Император Чэншунь молчал, и придворные министры тоже не смели говорить.
Пэй Тяньхуа взглянул на Императора Чэншуня, увидев, что тот, кажется, отвлекся, и тихо кашлянул, напоминая: — Ваше Величество, Принцесса без сознания, не позвать ли Императорского лекаря?
Только тогда Император Чэншунь пришел в себя и поспешно сказал Чай Фу: — Скорее, призвать Императорского лекаря!
Указы следовали один за другим. Узнав, что Принцессу Чжаодэ принесли в главный зал, глава Императорской медицинской академии и медицинская служанка переглянулись и молча последовали за маленьким евнухом.
Прибыв в главный зал, Император Чэншунь приказал им прощупать пульс и осмотреть Принцессу. Прощупав пульс, глава академии нерешительно сказал: — Ваше Величество, обморок Принцессы вызван чрезмерной потерей крови. Хотя сейчас ее жизни ничто не угрожает, ей все равно необходимо хорошо восстанавливаться.
Император Чэншунь разгневался: — Как это Чжаодэ, которая была в порядке, могла потерять столько крови?
Сказав это, он посмотрел на Господина Сюэ и крикнул: — Сюэ Яньцзинь, расскажи, что здесь происходит?
Господин Сюэ, неожиданно названный по имени, не умевший лгать, тут же начал дрожать губами, запинаясь долго, но так ничего и не сказал.
Пока они были в тупике, Юйшу, лежавшая без сознания на мягкой кушетке, вдруг медленно очнулась.
Она открыла глаза, огляделась, и в ее выражении лица была некоторая растерянность.
Увидев Императора Чэншуня, она не смогла сдержать слез, которые потекли ручьем: — Отец-Император?
Этот дрожащий и полный сыновней любви возглас заставил сердце Императора Чэншуня затрепетать.
Почти мгновенно в его голове всплыли многие картины из детства его старшей дочери.
Тогда Ся Гаоцзу был еще жив, а он сам был всего лишь наследным принцем.
Ся Гаоцзу был строг к людям, особенно к нему, его воспитание было очень суровым.
Но отношения между дедом и внучкой были очень хорошими. Каждый раз после утренней аудиенции он приходил в Восточный дворец, чтобы поиграть с маленькой девочкой.
Маленькая девочка была милой и умной. Всякий раз, когда он не мог выучить книгу или написать трактат, и Ся Гаоцзу собирался его наказать, маленькая девочка всегда качала своей маленькой головкой с двумя пучками и шла просить о пощаде.
В результате Ся Гаоцзу всегда не мог быть слишком суровым, и его наказания всегда сходили на нет.
Перед глазами Императора Чэншуня все стало расплываться. Давно забытая отцовская любовь, из-за этого возгласа, начала изливаться наружу.
— Чжаодэ.
Император Чэншунь встал, подошел к Юйшу и остановился рядом, слегка наклонившись, с выражением заботы на лице, очень мягким голосом: — Расскажи Отцу-Императору, какие обиды ты претерпела в семье Сюэ?
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|