В 377 году до н.э. пала династия Лу, Поднебесная погрузилась в хаос, повсюду вспыхнули войны.
Центральные земли остались без правителя, удельные князья разделили власть, на севере угрожали девять племен степняков, на западе выжидало царство Цян, готовое к грабежу.
Цзи Цзянь, занимавший в то время пост Иньчжоуского инспектора, поднял войска и за два года быстро захватил префектуры Хэчжун, Иньчан, Лундэ и другие земли. В 375 году до н.э. он основал династию Ся, провозгласив эру Цидэ, и вошел в историю как Ся Гаоцзу.
На второй год эры Цидэ Гаоцзу провозгласил наследным принцем своего старшего сына от законной жены, Цзи Шичжана.
На третий год эры Цидэ супруга наследного принца, урожденная Фэн, родила дочь.
Гаоцзу был безмерно рад, даровал ей имя Юйшу и титул Принцесса Чжаодэ.
Также ей были пожалованы тысяча дворов в качестве феода, пятьсот дружинников резиденции и несметные сокровища, она пользовалась безмерной милостью и почестями.
На пятнадцатый год эры Цидэ Гаоцзу скончался.
Наследный принц Шичжан унаследовал трон, сменил эру на Чэншунь и вошел в историю как Ся Гаоцзун.
На четвертый год эры Чэншунь Принцесса Чжаодэ покинула дворец и основала резиденцию. В том же году Сюэ Сунчжи женился на принцессе и получил титул Фума Дувэй!
— Цзи Юйшу, как ты, будучи королевской принцессой, можешь быть столь змеиной и ядовитой в сердце, совершив такое злодеяние, как законная мать, вредящая сыну от наложницы?
— Это и есть воспитание королевской принцессы?
Главная госпожа резиденции Сюэ, Госпожа Цао, сидела на почетном месте, с силой хлопнув по старинному и изысканному столу "восьми бессмертных" из дерева "куриное крыло", и гневно смотрела на высокую женщину, стоявшую посреди зала.
Женщина была одета в длинное платье цвета Сянфэй, волосы просто собраны в пучок, в который наискось воткнута шпилька-феникс из бирюзового нефрита.
Ей было чуть больше двадцати лет, внешность ее была яркой и красивой, особенно глаза — при взгляде казалось, что они сияют и полны чувств.
Но у этой прекрасной женщины был изможденный и бледный вид, а фигура была худой, словно без костей.
Она напоминала тонкую иву, качающуюся на ветру в феврале, всегда создавая иллюзию, что вот-вот упадет.
Госпожа Цао, видя ее такой, чувствовала раздражение. Услышав тихие всхлипы Линь Сюаньюэ рядом, она ощутила еще большее недовольство в груди!
Нахмурившись на мгновение, она повернулась к Линь Сюаньюэ и резко сказала: — Перестань плакать, почему ты еще не пошла проведать Брата Яо?
Всхлипы Линь Сюаньюэ тут же прекратились. Она подняла свои покрасневшие глаза с обиженным выражением: — Матушка, Брат Яо чуть не погиб, неужели это дело так и останется?
Госпожа Цао выглядела недовольной: — Она королевская принцесса, ее фамилия Цзи. Что я, простая женщина, могу с ней сделать?
Эти слова она произнесла сквозь стиснутые зубы, косой взгляд на Цзи Юйшу был полон сарказма, очевидно, что в душе она тоже была крайне недовольна.
В зале воцарилась тишина, на мгновение остались только тихие всхлипы Линь Сюаньюэ.
Неизвестно, сколько прошло времени, прежде чем Цзи Юйшу, стоявшая в зале, наконец тихо заговорила: — Матушка, я не толкала Брата Яо...
Голос был сухим, низким и немного бессильным.
Цзи Юйшу повторяла эти слова бесчисленное количество раз, но Госпожа Цао ей не верила, и никто ей не верил.
Даже незнакомые служанки и пожилые служанки одна за другой выступали, чтобы обвинить ее, и праведно свидетельствовали, говоря, что собственными глазами видели, как она толкнула Брата Яо в озеро.
Цзи Юйшу была немного растеряна, даже сбита с толку.
Брат Яо был старшим сыном фумы, хоть и рожденным от наложницы, но как ни крути, он должен был называть ее, законную мать, "матерью".
Как она, будучи матерью, могла поднять руку на пятилетнего ребенка?
С тех пор как Брат Яо упал в воду, она стояла здесь в наказание целый час, повторяя объяснения бесчисленное количество раз.
Теперь она действительно не могла произнести ни одного убедительного оправдания.
Ладно уж, она давно знала, что резиденция Сюэ не может ее терпеть, и как же легко им было подставить ее, обвинив в преступлении?
Руки Цзи Юйшу, опущенные по бокам, слегка сжались, она опустила глаза и сжала губы.
Госпожа Цао увидела ее болезненный вид и снова готова была разразиться руганью, но неожиданно мужской голос, полный гнева, первым раздался из-за зала.
— Цзи Юйшу, ты ядовитая женщина!
Услышав это, Цзи Юйшу замерла и повернулась, глядя на мужчину, входившего широким шагом.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|