Глава 010. Оскорбление королевской принцессы, плюс четыре плети!

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Сюэ Сунчжи, совершенно не готовый к этому, вскрикнул от боли и упал на спину.

Господин Сюэ и Госпожа Цао, все еще стоявшие во дворе, увидев это, громко вскрикнули и, спотыкаясь, выбежали.

Линь Сюаньюэ немного поколебалась, но тоже быстро последовала за супругами Сюэ.

— Принцесса, как вы можете так просто бить людей?

— Какую ошибку совершил наш Вэньбай, что вы, Принцесса, так с ним поступаете?

Господин Сюэ и Госпожа Цао вместе встали перед Сюэ Сунчжи, и негодование в глазах Госпожи Цао выплеснулось наружу.

Пан Дин без выражения смотрел на них двоих. Увидев, что они защищают Сюэ Сунчжи, он нахмурился и повернул голову к Юйшу.

Юйшу ничего не сказала, лишь улыбнулась и отошла на несколько шагов назад.

Увидев у ворот резиденции Сюэ толпу "иволг и ласточек", собравшихся посмотреть на суматоху, Юйшу протянула слова: — Увидев Меня, Эта Принцесса, не преклонив колени...

Не успела она закончить, как жена старшего господина Сюэ, Госпожа Чжан, поспешно опустилась на колени: — Приветствую Принцессу.

Сказав это, она потянула за собой стоявшего рядом медлительного старшего господина Сюэ, заставляя его тоже быстро опуститься на колени и поклониться.

Старший господин Сюэ с сомнением взглянул на Господина Сюэ и Госпожу Цао, затем с тупым выражением лица последовал их примеру и опустился на колени. Та группа очень проницательных наложниц тоже поспешно опустилась на колени и поклонилась до земли.

Юйшу: — ...Встаньте. Принесите Мне, Этой Принцессе, мягкий стул.

— Слушаемся, слушаемся.

Две пожилые служанки поспешно побежали за стулом. Юйшу окинула взглядом напряженную атмосферу у ворот и только после этого сказала Пан Дину, ожидавшему приказа: — Господин Сюэ и Госпожа Сюэ уже в возрасте, Командующий Пан, проявите к ним немного понимания!

Пан Дин понял и приказал солдатам по обе стороны оттащить Господина Сюэ и Госпожу Цао. Рядом с Сюэ Сунчжи осталась только Линь Сюаньюэ.

Юйшу неторопливо сказала: — Можете приступать. Осталось тридцать плетей.

Пан Дин тут же хлестнул кнутом, сильно ударив Сюэ Сунчжи.

Темно-зеленая одежда была разорвана кнутом, обнажив кожу, пропитанную кровью. Сюэ Сунчжи завыл от боли.

Линь Сюаньюэ рядом вскрикнула от испуга. Она отпустила руку Сюэ Сунчжи, отступила на несколько шагов, и ее маленькое личико мгновенно побледнело.

— Осталось двадцать девять плетей.

Мягкий стул был принесен двумя пожилыми служанками. Юйшу села на него, подперев изящной рукой подбородок, и лениво и непринужденно смотрела на Сюэ Сунчжи.

Юноша, который в прежние дни был элегантным и талантливым, теперь беспомощно лежал на земле, крича от боли и пытаясь увернуться от кнута. Его черты лица были искажены гримасой, не оставляя и следа красоты.

Оценка системы все же немного ошибочна. Мужчина с приятной внешностью должен быть красив со всех сторон, без "мертвых углов".

Внешность Сюэ Сунчжи изначально была лишь выше среднего. В такой сцене, как сейчас, его, вероятно, точнее было бы описать словом "уродливый".

Поэтому тратить баллы на такого мужчину было невыгодно.

Юйшу вздохнула, чувствуя, что система все-таки ее обманула.

Пан Дин, стоявший неподалеку, услышал этот вздох, подумал, что Юйшу недовольна, тут же нахмурился и увеличил силу удара кнутом на десять процентов.

Сюэ Сунчжи выл от боли, как призрак и волк, и Госпожа Цао тоже выла от боли, жалея его.

Ее держали двое солдат, и она не могла вырваться, поэтому ей оставалось только громко ругаться: — Цзи Юйшу, ты ядовитая женщина! Мало того, что ты навредила Брату Яо, так еще хочешь навредить моему сыну Вэньбаю.

— Нашей семье Сюэ действительно не везло восемьсот поколений, раз мы женились на такой змее и скорпионе...

Юйшу повернула голову, мельком взглянула на Госпожу Цао, а затем подняла руку, обращаясь к Пан Дину.

Пан Дин понял и тут же остановился.

Госпожа Цао подумала, что Юйшу почувствовала вину и собирается передумать, и ее выражение лица заметно расслабилось. Но кто бы мог подумать, что Юйшу мягко скажет: — Госпожа Сюэ назвала Меня, Эту Принцессу, по имени, оскорбляя королевскую принцессу. Добавьте еще четыре плети.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 010. Оскорбление королевской принцессы, плюс четыре плети!

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение