Глава 013. Люди, скорее, позовите лекаря!

Линь Сюаньюэ уже один раз вырвалась, и Пан Дин не собирался давать ей второй шанс.

Увидев, что солдаты крепко держат Линь Сюаньюэ, Пан Дин повернул голову и без выражения спросил Юйшу: — Принцесса, прикажете вашему подчиненному выпороть ее тридцать раз, чтобы поднять вам настроение?

Юйшу рассмеялась: — ...Десяти плетей достаточно!

Этот парень выглядел неприметным, но быстро учился плохому.

С таким хрупким телом, как у Линь Сюаньюэ, дать ей тридцать плетей от Пан Дина, который является военачальником?

Не говоря уже о жизни, можно было бы выбить из нее все три души и семь духов.

Юйшу сидела на мягком стуле, спокойно наблюдая, как Пан Дин взмахивает кнутом.

Линь Сюаньюэ кричала от боли все время, а наблюдавшие Господин Сюэ, Госпожа Цао и другие лишь остекленевшими глазами смотрели, не произнося ни слова мольбы, даже без сочувствия.

Сюэ Сунчжи уже потерял сознание, и никто не знал, жив он или мертв.

Но пока Юйшу не уходила, никто из семьи Сюэ не осмеливался самовольно отнести его обратно в резиденцию для лечения.

Что касается Линь Сюаньюэ, она получила всего десять плетей, а Сюэ Сунчжи — тридцать... нет, сорок плетей.

Между этими десятью и сорока плетьми была огромная разница!

Поэтому ее жизнь и смерть никого не волновали.

Закончив с наказанием, Пан Дин повернулся, ожидая приказа Юйшу. Юйшу встала и сказала Господину Сюэ: — Тех двух моих служанок, которые предали свою хозяйку, я, Эта Принцесса, отдаю Господину Сюэ. Господин Сюэ должен помнить, чтобы хорошо заботиться о них и любить.

Сказав это, Юйшу повернулась и вернулась в карету, а Пан Дин приказал солдатам отступить.

Все вооруженные солдаты, окружившие резиденцию Сюэ, отступили и выстроились ровными рядами за Каретой из сандалового дерева с хвостом феникса.

Повеял ветер, ветряные колокольчики на углах карниза кареты зазвенели, смешиваясь со звуком катящихся колес, и факелы, освещавшие половину ночного неба, наконец постепенно удалились.

Как только люди из резиденции принцессы ушли, Госпожа Цао в безумии бросилась к Сюэ Сунчжи, и слезы непрерывно текли из ее глаз.

— Позовите лекаря, позовите лекаря! Люди, скорее, отнесите Вэньбая внутрь, быстрее!

Слуги резиденции Сюэ наконец забегали в суматохе. В отличие от небрежного поиска людей днем, теперь, помимо паники, они испытывали страх.

Кто бы мог подумать, что Принцесса Чжаодэ, которая была такой мягкой и покладистой, когда приходила в ярость, не проявляла ни малейшего милосердия?

Несколько молодых слуг понесли Сюэ Сунчжи в резиденцию, а управляющий побежал, чтобы пригласить известного Императорского лекаря из Иньцзина.

Госпожа Цао, заливаясь слезами, следовала за всеми, не останавливаясь ни на мгновение.

У главных ворот долго стоял шум и суматоха, но в конце концов толпа разошлась, и Линь Сюаньюэ, потерявшая сознание у главных ворот, была забыта.

Неизвестно, сколько прошло времени, прежде чем из резиденции вышли две пожилые служанки и грубо отнесли ее внутрь.

...

Вернувшись в резиденцию принцессы, Юйшу сняла плащ и отдала его служанке Байлань, а затем вошла в комнату и легла на мягкую кушетку.

Байлань увидела, что Юйшу немного устала, и тихо вышла из комнаты, закрыв дверь.

Другая служанка, Мочжу, ждала снаружи. Увидев это, она тихо спросила: — Как Принцесса?

Байлань покачала головой, выглядя немного обеспокоенной: — У Принцессы с тех пор, как она вернулась из резиденции Сюэ днем, цвет лица был плохим, и она сильно похудела.

Не знаю, как Цюцзюй и Чуньмэй заботились о ней, что позволили Принцессе...

Подумав о двух служанках, которые позволили семье Сюэ издеваться над Принцессой, Байлань похолодела.

Когда Принцесса тогда настояла на переезде в резиденцию Сюэ вместе с фумой, чтобы семья Сюэ не возражала, она взяла с собой только двух служанок, Чуньмэй и Цюцзюй. Она и Мочжу остались в резиденции принцессы.

В первые два года Принцесса иногда возвращалась, чтобы ненадолго пожить.

Но в последние годы Принцесса редко возвращалась в резиденцию принцессы, и вся резиденция принцессы была пуста, как дом с привидениями.

Сегодня днем Принцесса наконец вернулась, но ее платье было порвано, а все тело покрыто ранами...

Подумав об этом, Байлань поджала губы и повернулась, чтобы спросить Мочжу: — Ту одежду убрали?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 013. Люди, скорее, позовите лекаря!

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение