Глава 9. Большой пожар

Сунь Цзюнь хоть и не был хорошим человеком, издевался над парнями и девушками, делал что хотел, но в одном он был известен: он держал слово.

Если он что-то говорил, то обычно выполнял.

Он тут же начал распоряжаться: — Вы несколько человек идите с Ай Вэй вниз, перетащите трупы, потом найдите старые доски и сожгите их. И еще, не только мы должны это делать, позовите всех, это касается жизни каждого, все должны приложить усилия.

Таких группировок было уже несколько.

Несколько человек кивнули и пошли вниз вслед за Ай Вэй.

Я, конечно, должен был идти за Ай Вэй.

Но я боялся, что они нападут, и осторожно держал арбалет.

Сунь Цзюнь снова сказал: — Ты носишь это, это обуза для тебя, ты недостоин этого. Отдай мне?

— Повторяю, отдай мне, бери любую еду, любую женщину, никто не посмеет тебя обидеть, стань моей правой рукой. Как насчет этого?

Он снова протянул оливковую ветвь.

Я знал, что он говорит правду.

Эта штука слишком привлекает внимание, ее обязательно попытаются отобрать. Я даже спать спокойно не смогу.

Он сильно толкнул Линь Цзин в мою сторону: — Она теперь твоя, только твоя. Я буду обеспечивать вас едой. Как насчет этого?

— Разве это не выгодное предложение?

— Хм, скажу тебе так: то, что мне нравится, я обязательно получу.

— Если не отдашь, я ночью пошлю людей украсть. Не поверю, что ты не спишь.

Он даже угрожал мне.

Я посмотрел на арбалет в руке.

Я чувствовал, что это дар небес, мой шанс перестать быть трусом, стать мужчиной. Как я мог отпустить его? Я отказался: — Если сможешь украсть, это твоя заслуга. Я тебе его не отдам.

— Хорошо, мужик.

Сунь Цзюнь поднял большой палец и усмехнулся: — Тогда будь осторожен.

Он рассмеялся и схватил Линь Цзин за грудь: — Но с этой большой грудью ты не поиграешь.

Смеясь, он тоже последовал за нами.

— Я целый день не спускался, схожу посмотрю, как там все изменилось.

Я же по-прежнему был осторожен, охраняя Ай Вэй, и шел вниз.

Линь Цзин смотрела на меня с глубокой обидой, словно хотела, чтобы я обменял арбалет на нее. Я понял, что если я обменяю, то стану дураком, в лучшем случае просто подчиненным, ничтожеством.

Я не обратил внимания.

По пути.

Сунь Цзюнь громко крикнул: — Все выходите, выходите! Перетащите трупы! Я, Цзюнь, хочу устроить большой пожар! И дрова принесите! Не ждите, пока ночью трупы превратятся в зомби, и вас всех покусают насмерть!

Он громко смеялся.

Люди, услышав это, согласились. Некоторые небольшие группы начали собирать людей, чтобы вместе перетащить трупы вниз. Это было первое, что весь этаж сделал сообща с начала апокалипсиса.

Одно тело за другим сбрасывали вниз, под лестницу у главного входа.

Тела учителей и директора тоже, а также некоторых знакомых одноклассников. На это было тяжело смотреть.

Кто-то бормотал: — Крысы выходят ночью, а вдруг они выбегут? Тогда ведь люди погибнут!

— Да, да! Даже если крысы не придут, там десятки трупов. Что, если они превратятся в зомби?

Один за другим они оживленно обсуждали.

Сунь Цзюнь не выдержал и фыркнул: — Трусы! И сейчас трусы! Если боитесь, то не приходите! Разве наша госпожа Председатель Ай уже не сказала: сначала сожжем трупы в общежитии, а потом займемся остальным!

Сказав это, он усмехнулся, подошел к Ай Вэй и спросил: — Утром ты повела тех людей на смерть, скормила их крысам. Что, если завтра они превратятся в зомби?

Ай Вэй покраснела и не могла ничего ответить.

Она, конечно, хотела, чтобы одноклассники пошли туда и сожгли трупы, но кто осмелится, когда там крысы? Уже хорошо, что они вышли сжечь эти.

Она пробормотала: — У меня не было выбора.

Затем, увидев, что дров и книг собрано достаточно, она зажгла их зажигалкой. В одно мгновение пламя взметнулось в небо, и огонь разгорелся.

Кто-то снова начал обсуждать: — Утром был огромный орел, а вдруг огонь привлечет каких-нибудь животных?

— Да, да, тогда не нужно было зажигать!

Я не выдержал и крикнул: — Всего боитесь, все, что делают другие, неправильно! Тогда просто ждите смерти?

— Ничего не делайте! Вы заслуживаете этого!

Я держал арбалет, и все меня боялись. Даже подчиненные Сунь Цзюня не были дураками. Если кто-то попытается отобрать, я как минимум смогу выстрелить один раз, а еще у меня есть яблочный нож. Поэтому никто не осмелился подойти.

Как только я заговорил, все замолчали.

Глядя, как тела медленно превращаются в пепел, многие из них — одноклассники, я чувствовал себя очень не по себе. Но наступил конец света, кто о ком позаботится?

Постепенно появился запах горящих тел. С вечерним ветром его было не очень хорошо слышно, но некоторые люди все же закрывали носы и уходили в общежитие.

Что касается того, что делать ночью?

Когда выйдут крысы, когда трупы превратятся в зомби и так далее.

Ай Вэй все время думала и наконец придумала: — Давайте сломаем лестницу, и все, кто живет выше второго этажа, будут в безопасности.

— Лестница не является несущей стеной. Чтобы спуститься, можно использовать дерево или веревку. Крысы и зомби не смогут просто так запрыгнуть наверх. Вы согласны?

Это была хорошая идея.

Я тут же согласился: — Да, сломаем лестницу, они не смогут подняться, и мы будем в безопасности.

Один за другим на их лицах появились улыбки.

— Да, да, да, именно так!

Сунь Цзюнь сказал: — Лестница бетонная, у нас нет инструментов.

Ай Вэй крикнула: — Человек может все! Ради жизни, нас так много, я не поверю, что мы не сможем разбить одну лестницу!

— Кто готов, идите за мной!

Она вбежала внутрь, откуда-то нашла кувалду и начала бить.

Все смотрели, ошеломленные.

Они не ожидали от нее такой энергии, она даже била.

Те, кто голодал весь день, конечно, не хотели бить.

Люди Сунь Цзюня и некоторые небольшие группы, однако, думали о том, чтобы бить. Если не бить, что делать, если придут крысы? Если они поднимутся по лестнице, это верная смерть.

Общежитие чистое, без крыс. Если одна поднимется, будет трудно.

Один за другим они смотрели на своих лидеров.

Сунь Цзюнь подумал, махнул рукой и сказал: — Бейте!

Толпа снова бросилась разбивать лестницу.

Я с арбалетом не мог помочь, и, как ни думай, он стал обузой. Приходилось постоянно о нем думать, но и без него никак. Мне оставалось только наблюдать.

Я смотрел, как они постепенно разбивают лестницу.

Студенты, жившие на первом этаже, перебрались на второй и третий. Все равно погибло более сотни человек, места было много. Закончили только после десяти вечера.

Они задыхались от усталости.

Наконец, первый этаж стал естественным недоступным этажом, и они были в безопасности.

Люди начали готовиться к отдыху.

Сунь Цзюнь снова заговорил со мной: — Запомни, ночью я пошлю людей украсть твой арбалет. Так что у тебя еще есть шанс. Отдай мне, и я дам тебе все.

Я фыркнул и не ответил, вернувшись в комнату.

Но Ай Вэй все время шла за мной. Я немного опешил, только тогда вспомнив, что Ай Вэй, кажется, жила на первом этаже в женской секции. Что она собирается делать?

Жить со мной?

Но войдя в комнату, я снова увидел Цзэн Сяоцяна, который бормотал: — Сяо Лян умер, Сяо Лян умер.

Я чуть не выплюнул кровь. Какое совместное проживание, когда этот парень здесь?

Я увидел, что еда, оставленная на сиденье, пропала, и на моем лице появилось выражение беспомощности: — Видишь? Мы делаем что-то для всех, а как только выходим, кто-то ворует. Лучше бы я отдал это Цзэн Сяоцяну.

Ай Вэй не могла ничего ответить, на ее лице было выражение глубокого отчаяния.

Я вдруг снова улыбнулся, достал из кармана оставшиеся несколько пакетов сосисок и сказал с улыбкой: — Хватит еще на день.

Ай Вэй тоже улыбнулась. На этот раз она, казалось, улыбалась счастливее всего, но тут же смущенно опустила голову, потому что поняла, что ей придется здесь остаться.

Она была любимицей судьбы, никогда не встречалась с парнями, а теперь ей придется жить с парнем. Она немного смутилась, но увидев, что Цзэн Сяоцян все еще сходит с ума, ей стало немного легче.

Она вздохнула: — Что делать с твоим арбалетом? Сунь Цзюнь держит слово, он обязательно попытается его отобрать.

Я с улыбкой положил арбалет на кровать, затем отодвинул к двери кровать, на которой никто не спал, положил на нее много книг и компьютер, и сказал с улыбкой: — Просто будем охранять дверь, и все. Спи. Если украдут, значит, украдут. Но я ему не отдам.

Я откинулся на свою кровать. Этот день действительно истощил меня морально. Как только я лег, почувствовал усталость.

Ай Вэй, однако, смущенно не ложилась, смотрела на меня и бормотала: — Лян Фэн, ты действительно изменился, стал таким, что тебя не понять.

— Правда?

Я улыбнулся, глядя на ее трогательное лицо в лунном свете. Мое сердце вдруг забилось быстрее. Я сел и смотрел на нее.

Две маленькие ямочки, красивое лицо. Я только сглотнул и пробормотал: — Может, я тоже мутировал, после того, как ты меня поцеловала.

Это был разговор между парнем и девушкой в двусмысленных или романтических отношениях.

Ай Вэй покраснела, как персик, и не могла ничего ответить, только фыркнула: — Нахал!

И легла.

Наступила тишина.

Я тоже не стал больше говорить, горько усмехнулся и лег.

Но Цзэн Сяоцян все еще бормотал: — Сяо Лян умер, Сяо Лян умер.

Это убивало всякое настроение. Мне оставалось только сказать: — Спи. Посмотрим, что будет завтра.

Только тогда я закрыл глаза.

Так прошел первый день в Апокалипсисе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Большой пожар

Настройки


Сообщение