Глава 8. Что делать ночью (Часть 2)

Теперь они не осмеливались пошевелиться.

Тот, что держался за скальп, даже говорить не мог.

Даже в конце света люди боятся смерти, они потеряли дар речи.

Только тогда Ай Вэй сказала: — Мы хотим видеть Сунь Цзюня, у нас очень важное дело, оно касается жизни всех.

Они сглотнули, злобно взглянули на меня и сказали: — Я вас проведу.

Они пошли внутрь.

Я посмотрел на стрелу арбалета в стене и сказал: — Ты, именно ты, стой! Сними мою стрелу и отдай мне?

— Ты со мной разговариваешь?

Этот парень обычно был очень крутым, кто бы осмелился ему приказывать?

Но я почувствовал прилив смелости, держа яблочный нож, я указал: — Верно, ты. Если не отдашь, я тебя застрелю.

— Ты блефуешь! Не посмеешь! Цзюнь тебя прикончит!

— Если он меня прикончит, я все равно тебя застрелю.

Я помахал стрелой арбалета: — Считаю до трех. Если не возьмешь, я тебя застрелю.

Все оцепенели.

Они смотрели с удивлением, не ожидая, что я буду таким безжалостным.

Тот парень, пытаясь сохранить лицо, конечно, не пошел брать стрелу. Но стрела только что пролетела, задев его скальп. Он наверняка думал не о моей меткости, а о том, что я хотел его убить.

Он струсил, но ради лица не двигался.

Другой заговорил: — Возьми. Потом расскажешь Цзюню.

— Угу.

Тот парень злобно стиснул зубы, снял стрелу и хотел отдать мне.

Я засунул яблочный нож за пояс, взял стрелу и фыркнул: — Быстро веди! У нас важное дело к Сунь Цзюню.

Тому парню пришлось проглотить обиду и повести нас внутрь.

Во всех комнатах по пути жили люди Сунь Цзюня. У этих панков была еда, и они не боялись. Из некоторых комнат доносились женские голоса.

Там занимались *этим*.

Я сразу понял — это ради еды.

Ведь парни с девушками не стали бы заниматься таким в общей общаге. Я все больше чувствовал, что Сунь Цзюнь и его группа отвратительны: отбирают еду, а потом еще и используют женщин.

Проклятые.

Но потом я вдруг кое-что понял.

Я теперь даже Сунь Цзюня не боялся. Я действительно больше не был трусом. Втайне радуясь, я проводил Ай Вэй в самую дальнюю комнату. Внутри горели свечи.

Были слышны звуки игры в карты.

Они жили припеваючи. Слышался женский смех и музыка.

Интернета не было, они слушали сохраненную музыку, словно попали в другой мир.

В этот момент тот парень вошел и доложил: — Цзюнь, Ай Вэй и какой-то хлюпик ищут тебя. У него арбалет, он чуть меня не застрелил.

Я не испугался и фыркнул: — Ты сам напрашивался! Мы сказали, что дело важное, а ты не торопился. Теперь, когда люди умирают, торопиться бесполезно.

Я ничуть не уступал.

Я вошел.

Только тогда я заметил, что Линь Цзин тоже там, все в том же вызывающем наряде, свернувшись в объятиях Сунь Цзюня, помогая ему играть в карты.

Сунь Цзюнь, конечно, пользовался такими женщинами, как Линь Цзин. После он мог... делиться ими со своими людьми. Связь прерывалась, но теперь они снова вместе.

Что до Сунь Цзюня, он был крепким, высоким парнем, примерно моего роста, с накачанными мышцами, смуглой кожей, квадратным лицом и острыми бровями, очень внушительный. Он не встал, просто сидел и усмехнулся: — Что за важное дело?

— Послушаю.

Он посмотрел на Ай Вэй, погладил подбородок, затем посмотрел на меня и на арбалет.

Арбалет был нацелен на них.

Он смотрел волчьими глазами, затем указал на гору еды, сваленную внутри, и сказал: — Я обменяю с тобой. Бери любую еду, любую женщину. Отдай мне арбалет?

— Я еще и твою безопасность гарантирую. Как насчет этого?

Он даже схватил Линь Цзин за грудь: — Обменяй. Ты от этого не проиграешь. С этого момента ты станешь моей правой рукой.

Правая рука — это главный подчиненный.

Раньше для меня это, конечно, было бы отличным предложением. Но я пришел защищать Ай Вэй. Что, если я соглашусь? Ее будут использовать эти панки. Этого нельзя допустить. Я покачал головой и сказал: — Давайте пока не об этом. У нас к вам дело поважнее.

— Поважнее?

Сунь Цзюнь посмотрел на меня и Ай Вэй: — Что за дело? Говорите.

Ай Вэй сказала: — Тела мертвых превратятся в зомби. Думаю, вы об этом слышали. У нас здесь так много трупов, не считая столовой. Здесь их десятки.

— Если мы от них не избавимся, и они действительно изменятся, оставаясь в общежитии, мы все погибнем.

Эти слова всех поразили.

Даже Линь Цзин, которая до этого с усмешкой смотрела на меня и Ай Вэй, на мгновение опешила. Соблазнительный взгляд в ее глазах исчез, сменившись беспомощностью. Остальные тоже.

У всех была эта мысль в голове.

Верно, если не сжечь, они превратятся в зомби.

— Цзюнь!

Мужчина рядом с ним тихо сказал: — Она совершенно права! С этим нужно что-то делать!

Сунь Цзюнь кивнул: — Не зря она председатель студенческого совета, соображает быстро. Мы даже не подумали об этом.

Он встал: — Я займусь этим. Найду людей, чтобы убрать трупы и сжечь их.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Что делать ночью (Часть 2)

Настройки


Сообщение