Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В апреле, когда в мире отцветают цветы, на Персиковой горе только начинали пышно цвести персиковые деревья. Это было самое прекрасное время в Таоюаньсян, когда жители деревни один за другим поднимались в горы, чтобы насладиться великолепными пейзажами. Шэнь Чуси и Сяо Сы тоже отправились в горы на прогулку.
Повсюду на горе цвели безымянные дикие цветы, их яркие краски придавали Персиковой горе живой вид. Несколько цветущих персиковых деревьев изящно покачивались на восточном ветру, лепестки опадали, и их аромат разносился далеко.
Настроение Шэнь Чуси было таким же ясным. Глядя на сияющего от радости Сяо Сы, она задала вопрос, который давно ее мучил: — Сяо Сы, ты даже свое имя забыл, почему же ты помнишь, что я твоя жена?
На лице Сяо Сы появилось замешательство: — Ты моя жена! Когда я вижу тебя, я чувствую себя очень знакомым и близким, словно ты была со мной очень долго, поэтому ты моя жена!
Шэнь Чуси слегка улыбнулась: — Сяо Сы, судьба предопределена небесами, но доля человека зависит от него самого. Ладно, ты все равно не поймешь. Хочешь, я спою тебе песню?
— Сяо Сы хочет послушать, как жена поет... — Сяо Сы выглядел очень ожидающим.
Шэнь Чуси улыбнулась и тихо запела свою любимую песню из прошлой жизни — «Отражение цветов у воды».
Взглянув на персиковые цветы, что так безмятежно цветут,
Сквозь слои туманного дождя, что окутал зеленые горы,
Не налюбоваться на утренний туман, рассеивающийся,
На алый румянец, опьяняющий реку Ло.
В феврале, глядя на персиковые цветы у воды,
Ручей, словно шелковые нити, обвивает пальцы,
Не до конца прокручены сны о бренной жизни, полной радостей и печалей.
Три жизни персиковых цветов, нарисованных на веере,
Мелкий дождь и опадающие цветы, человек смотрит в одиночестве,
Не допеть песню тоски, кому передастся весть от диких гусей.
Четыре вздоха персиковых цветов, что вошли в холодный сон,
Несколько ночей зеленый фонарь горел для тебя,
Не дождаться человека, что войдет в эти двери, чтобы посмотреть вместе.
Ты не знаешь, как горько, что весна уходит поздно,
Оглянувшись, стою на мосту, подняв глаза,
Вижу лишь персиковые цветы, разлетающиеся по небу.
Обернувшись, она увидела Сяо Сы, который сиял улыбкой и радостно смотрел на нее: — Жена поет так красиво! Будешь петь Сяо Сы каждый день, хорошо?
— Сяо Сы очень нравится слушать?
— Что бы жена ни делала, Сяо Сы все очень нравится... — Голос Сяо Сы был необычайно искренним. Сердце Шэнь Чуси дрогнуло, она поджала губы и нежно улыбнулась ему. Все было сказано без слов.
Столица. Дворец Фулун.
— Император, Тянь'эр — мой единственный сын. Если с ним что-то случится, я последую за ним... — горестно плакала красивая женщина средних лет. Хотя ее глаза были опухшими от слез, это не могло скрыть ее благородного нрава. Это была Наложница Шу, весьма любимая нынешним Императором.
— Вы, кучка отбросов! Четвертый Принц пропал несколько месяцев назад, а у вас нет ни единой зацепки! Ни живого человека, ни мертвого тела! Зачем вы мне нужны? Всех казнить! — Император Юаньси впал в ярость. Командир стражи в страхе распростерся на земле, беспрерывно кланяясь.
— Ваше Величество, пожалуйста, дайте мне еще один шанс. Я буду служить до последнего вздоха...
— Ко мне! Передайте указ: по всей стране развесить объявления о поиске Четвертого Принца. Тот, кто предоставит информацию, будет щедро вознагражден.
— Отец-Император, пожалуйста, успокойтесь, у вашего сына есть что доложить... — Говорил Восьмой Принц Се Хаоруй. Он вырос под опекой Наложницы Шу и был очень близок с Четвертым Принцем.
— Разрешаю...
— Отец-Император, нельзя так широкомасштабно искать четвертого брата. Если мятежники, выступающие против двора, узнают об этом, жизнь четвертого брата окажется под угрозой. Ваш сын готов возглавить доверенных стражников и тщательно обыскать города и деревни вдоль нижнего течения реки в районе Цзинаньфу. Мы должны найти четвертого брата.
Император Юаньси задумался на мгновение: — Слова Руй'эра разумны. Разрешаю. Будьте предельно осторожны.
— Ваш сын повинуется указу.
— Руй'эр, ты обязательно должен найти своего четвертого брата. Твоя мать-наложница беспокоится о нем дни и ночи, ууу...
— Ваше Высочество, Наложница, пожалуйста, не волнуйтесь. Хаоруй обязательно найдет четвертого брата.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|