Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Нищенка и Четвёртый принц
Июньская погода, палящее солнце.
На официальной дороге Цзинаньфу издалека показались две фигуры: исхудавшие, в лохмотьях, это были две грязные маленькие нищенки.
— Госпожа уже назначена цэфэй Четвёртого принца, господин сказал, что этой осенью они по императорскому указу поженятся, — Сяохун, переодетая нищенкой служанка, улыбалась во весь рот.
Другая нищенка, Шэнь Чуси, чувствовала себя невыносимо подавленной.
Какое там счастье! Вот так, ни с того ни с сего, быть обрученной с незнакомым мужчиной, да ещё и принцем-ваном. Разве это не синоним жеребца?
Три месяца назад, изучая психологию в Великобритании и вернувшись на каникулы домой, она переселилась в тело четырнадцатилетней Шэнь Чуси, единственной дочери Шэнь Юаньшаня, юцзи-цзянцзюня четвёртого ранга из Ханчжоуфу в вымышленной династии Дашэн.
Узнав о помолвке с этим «жеребцом», она без колебаний переоделась, воспользовалась предлогом, чтобы выбраться из поместья Шэнь, и отправилась в бегство от брака.
Они вдвоём прошли через горы Цинсуншань, миновали перевал Юйсягуань, смешались с беженцами и, избегая опасностей на всём пути, наконец, добрались до Цзинаньфу.
Первым делом она передала серебряные банкноты чжифу-дажэню и объяснила причину.
Путь был долгим. Чтобы избежать бандитов из горных крепостей Цинсуншань, она обсудила с отцом замену всей суммы помощи на серебряные банкноты и лично, переодевшись беженкой, доставила их в целости и сохранности.
Чжифу-дажэнь так расхваливал Шэнь Чуси, что ей стало неловко.
Только восстановив свой женский облик, она потянула Сяохун и направилась к реке за городом.
Шэнь Чуси планировала вернуться в Ханчжоуфу на лодке, а затем на воде инсценировать несчастный случай – будто она упала в воду и утонула, а её тело унесло течением.
Таким образом, ей не придётся выходить замуж за Четвёртого принца, и поместье Шэнь не будет обвинено двором. Одним выстрелом двух зайцев.
Однако, когда она вышла из города и добралась до реки, то с изумлением обнаружила, что вода в реке бурлит, и на поверхности не видно ни одной лодки.
Чувствуя волны разочарования, Шэнь Чуси оцепенело стояла на речной дамбе.
Внезапно на неё упал изучающий взгляд.
Шэнь Чуси повернула голову и увидела мужчину, который смотрел в их сторону.
Мужчине было около двадцати лет. Он был одет в длинный халат цвета озёрной воды, его волосы были перехвачены синей шёлковой лентой. Его изящные брови и глаза-фениксы были несравненно элегантны. Он был поистине благородным юношей, подобным нефриту, с выдающимся и величественным темпераментом.
Он стоял там, словно всё вокруг перестало существовать, и только он один возвышался над миром.
В нём была та невозмутимость, что позволяет понять истинную красоту цветка лишь после его увядания, и та холодная гордость, что присуща одинокой луне в безмолвном ночном небе.
Четвёртый принц Се Хаотянь, инкогнито прибывший в Цзинаньфу для проверки речных укреплений, по прибытии сразу же отправился осматривать гидротехнические сооружения. Многие люди на дамбе под надзором чиновников укрепляли речные сооружения, но течение было бурным, и в проекте укрепления дамбы было много скрытых опасностей.
В этот момент, полный беспокойства, он увидел двух девушек, идущих по дамбе, и невольно стал их разглядывать.
Он не ожидал, что, едва взглянув на них, обнаружит, что одна из них, обладая удивительной проницательностью, повернула голову и посмотрела на него. Увидев её, он невольно оцепенел.
Он увидел девушку в розовом платье с вышивкой золотыми нитями в виде персиковых цветов. Её кожа была бела, как снег, а красота несравненна. Глаза, чистые, как осенняя вода, были чётко очерчены чёрным и белым. Хотя она лишь холодно взглянула на него, его сердце невольно дрогнуло.
Девушка лишь равнодушно взглянула и отвернулась, что вызвало у Се Хаотяня приступ удивления.
Он был талантлив как в гражданских, так и в военных делах, и все столичные девушки, увидев его, не могли забыть. Он и подумать не мог, что кто-то может так пренебречь им.
Пока он был погружён в свои мысли, он не удержался, поскользнулся, упал с дамбы и оказался в воде.
Се Хаотянь вырос в императорском дворце, привык к роскоши и не умел плавать. Он тут же наглотался воды и отчаянно забарахтался.
— Господин… — Придворные на берегу испугались до полусмерти, крича, они прыгнули в воду.
Шэнь Чуси услышала крики, обернулась и увидела мужчину, который только что смотрел на неё, упавшим в воду и барахтающимся там.
Она уже собиралась прыгнуть, чтобы спасти его, но, увидев, что несколько слуг тоже прыгнули, передумала.
В этот момент внезапно раздался оглушительный грохот, словно горы рушились и камни трескались. Затем люди на дамбе бросились врассыпную, повсюду раздавались крики ужаса: — Беда! Дамба прорвана! Бегите скорее!
Шэнь Чуси отреагировала мгновенно и уже собиралась бежать, но неожиданно толпа рядом с ней оттолкнула её назад. Левая нога соскользнула, и она тут же упала в воду.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|