Я ненавижу домашнее насилие (Часть 3)

Когда Ли Гана стащили с кровати, он был в полном недоумении. Затем на него обрушился град ударов. Ли Ган рефлекторно закрыл голову и лицо руками. Знакомый голос обвинял его в выдуманных преступлениях: — Который час, а ты все еще спишь?! Я уже проснулась, а ты смеешь спать?! Убью тебя!

Ли Ган поднял голову и увидел детское личико Сяо Сяо, на котором играла странная улыбка. Каждый удар ее маленьких кулачков отдавался острой болью. Ли Ган хотел возразить, но, стоило ему открыть рот, как новые удары заставляли его лишь стонать. Он хотел дать отпор, но боль во всем теле не позволяла ему ничего, кроме как инстинктивно сжаться в комок и пытаться увернуться. Вспомнив вчерашнюю боль, пронизывающую до костей, и свое бессилие, Ли Ган почувствовал страх, но гнев быстро подавил его. «Эта девчонка, как и ее никчемная мать — просто дрянь! Как смеет она поднимать на меня руку?! Когда я поправлюсь, я убью ее!»

Тан Тан не обращала внимания на мысли Ли Гана. Она обнаружила, что, поспав, ее силы немного восстановились и теперь почти не уступали силам Сяо Бэй в лучшей форме. Только вот детские руки были слишком нежными, и, немного подравшись, они покраснели. Впрочем, боли почти не было, возможно, из-за пониженной чувствительности.

Решив, что времени достаточно, Тан Тан остановилась и похлопала Ли Гана по спине. Он вздрогнул. Тан Тан усмехнулась: — Вставай! Что ты валяешься на полу, как червяк? Перед кем ты тут разыгрываешь жертву? Я тебе говорю, у тебя жалкая жизнь, и тебе придется с этим смириться. Ли Ган почувствовал что-то знакомое в этих словах, и поведение Сяо Сяо показалось ему странным. Но, получив от Тан Тан еще один пинок, он не стал медлить и, дрожа, забрался обратно на кровать.

Тан Тан была в хорошем настроении. Она похлопала Ли Гана по щеке и насмешливо сказала: — Вот так-то лучше. Не зли меня, и я не хочу, чтобы ты постоянно лежал в больнице. — С этими словами она вышла из палаты.

— Мы просто так ушли? Ты не боишься, что он пожалуется или вызовет полицию? — немного обеспокоенно спросил черный кот.

— Пусть попробует. Посмотри на мои ручки и ножки, кто ему поверит? — весело ответила Тан Тан.

— Ты, кажется, слишком самоуверенна, — заметил кот.

Тан Тан проигнорировала его замечание и спросила: — Мне все еще кажется, что я могу в любой момент покинуть тело этой девочки. В каком я сейчас состоянии? Это одержимость?

Черный кот притворился мертвым и промолчал.

— Если ты не ответишь, я попробую выйти, — предупредила Тан Тан.

Кот продолжал молчать.

Несмотря на нежелание кота сотрудничать, Тан Тан примерно поняла, что выйти, скорее всего, не проблема. После стольких лет, проведенных вместе, между ними было определенное взаимопонимание.

Решив действовать, Тан Тан нашла укромный уголок и села, доверившись своим ощущениям. Ее взгляд изменился, и она обнаружила, что вышла из тела. Ее состояние было странным: она словно парила в воздухе, но это было не то же самое, что бесплотное существование призрака. Она была похожа на облако дыма, едва сохраняющее человеческую форму. Под лучами солнца на земле появлялась ее нечеткая тень.

Тан Тан хотела проверить, видят ли ее люди в таком состоянии, но боялась их напугать. Поэтому она решила попробовать взять что-нибудь. Ее рука, похожая на дым и словно готовая рассеяться, легко подняла камень. Бросив его, Тан Тан попыталась поднять камень побольше. Это было сложнее, но все же возможно. Казалось, что в таком состоянии у нее даже больше сил, чем в теле девочки.

Тан Тан с удовольствием изучала свое новое состояние, но, обернувшись, увидела, что лицо девочки стало пепельно-серым. Без поддерживающей ее жизненной силы маленькое тело начало быстро разлагаться. Тан Тан испугалась и тут же вернулась обратно.

Взгляд снова изменился, и Тан Тан с облегчением вернулась в тело. Но тут же обнаружила, что оно ее не слушается. На этот раз все было даже хуже, чем после пробуждения. Она быстро встала и начала разминаться, ее руки и ноги затекли. Глядя на свою сероватую кожу, Тан Тан поняла, что это тело — всего лишь оболочка, лишенная жизни.

Когда Тан Тан наконец размялась, и цвет ее кожи стал более естественным, прошло уже полдня.

Вернувшись в палату, Тан Тан не обнаружила там ни Ли Лань, ни Ли Гана. Зато соседка по палате, пожилая женщина, участливо спросила: — Девочка, где ты была? Ты поела? Эх, как же вам не повезло! Лежали себе спокойно в больнице, и вдруг твой отец снова упал. Два больных в одной семье, твоей маме тяжело. Ты должна быть послушной.

Другие пациенты и их родственники тоже включились в разговор. Тан Тан что-то отвечала, и в палате стало шумно. Вскоре разговор перескочил на какую-то другую тему.

Похоже, Ли Ган придумал правдоподобное объяснение своим травмам. Тан Тан осталась довольна и решила пока его не трогать.

Ли Ган, залечивающий свои раны, и не подозревал о мыслях Тан Тан, иначе бы точно скончался на месте от злости. Все это время он держал жену и дочь в ежовых рукавицах и, даже пережив такое, ничего не заподозрил. Он лишь злобно думал о том, как проучит эту девчонку, которая посмела восстать против него, пока он болел.

Ли Лань смутно чувствовала, что что-то не так, но, глядя на мужа, ничего не говорила, решив, что ей просто показалось.

Тан Тан провели в больнице под наблюдением два дня и выписали. А вот Ли Гану с его многочисленными травмами предстояло остаться еще на какое-то время.

«Послушная» Тан Тан, получив от Ли Гана достаточно денег на жизнь, «кротко» собрала вещи и отправилась домой, пообещав регулярно навещать маму и «заботиться» о папе.

Смирение и послушание Тан Тан заслужили всеобщее одобрение в палате. Слушая похвалы, Ли Лань окончательно убедилась, что ей просто показалось. А вот Ли Ган едва сдерживал злобную гримасу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Я ненавижу домашнее насилие (Часть 3)

Настройки


Сообщение