Задание "Видеть призраков" (Часть 3)

Лу Сяоюй провела в Седьмой группе уже несколько дней, прежде чем встретиться с Сяо Бэй. И, как и предполагала Тан Тан, эта милая девушка быстро завоевала расположение остальных членов группы.

Однако, несмотря на то, что она провела там уже какое-то время, Лу Сяоюй только после слов капитана о том, что ей нужно работать с Сяо Бэй, узнала о существовании этой коллеги.

Когда И Цин только ушел, Лу Сяоюй, глядя на Сяо Бэй в маске, немного нервничала. Но постепенно, общаясь с ней, Лу Сяоюй обнаружила, что у Сяо Бэй очень хороший характер. Хотя она и не слишком разговорчива, но умеет внимательно слушать и очень чутко относится к чувствам других.

Лу Сяоюй помнила, как, вернувшись в палату, она, несмотря на все свои старания, невольно смотрела на лицо Сяо Бэй. Сяо Бэй не только не рассердилась, но и спокойно сняла маску. Под ней оказалось не лицо чудовища, не ужасные шрамы, а обычное, даже немного детское лицо. Тогда Лу Сяоюй впервые осознала, что Сяо Бэй, похоже, даже младше ее.

— Почему ты носишь маску? — удивленно спросила тогда Лу Сяоюй.

Сяо Бэй помолчала мгновение и ответила: — Раньше у меня были шрамы на лице, вот и носила. Потом привыкла.

Лу Сяоюй тут же пожалела о своем вопросе. Увидев, что Сяо Бэй на мгновение замолчала, она поняла, что задела ее за живое (шутка, Тан Тан просто вспомнила причину) и почувствовала себя ужасно виноватой. Она поспешила исправить ситуацию: — Да у тебя сейчас никаких шрамов нет! Ты очень красивая! Не носи больше маску, постоянное отсутствие солнца вредно для кожи.

Сяо Бэй, помедлив лишь секунду, кивнула: — Хорошо, спасибо.

Глядя на Сяо Бэй, такую юную и послушно кивающую, Лу Сяоюй вдруг стало ее жалко. «Неужели никто никогда не говорил ей таких слов, поэтому она все время носила маску? Неужели никто никогда не заботился о ней, поэтому она такая молчаливая?» — подумала она.

«Кто плачет, тому и конфеты достаются. Может быть, Сяо Бэй — это как раз тот ребенок, который никогда не плачет, поэтому ее все игнорируют?» Глядя на девушку, которая словно вот-вот растворится в солнечном свете, и вспоминая дни, проведенные в Седьмой группе, Лу Сяоюй вдруг засомневалась: «А не слишком ли равнодушны члены Седьмой группы?»

Тан Тан не уловила удивительных мысленных волн Лу Сяоюй. Она просто заметила, что та пристально смотрит на нее, настолько пристально, что Тан Тан очнулась от своих размышлений. Она невольно потрогала свое лицо и спросила: — Сяоюй, что случилось?

Слова Тан Тан прервали бурные размышления Лу Сяоюй, но не остановили поток ее материнской любви. Глядя на ошеломленную Тан Тан, Лу Сяоюй еще более мягко спросила: — Сяо Бэй, что ты хочешь съесть на ужин?

Подумав о еде, Тан Тан скривила губы: — Здесь только больничная еда. — «Ужасно невкусная!» — мысленно добавила она.

Надо сказать, что от бедности к богатству легко, а от богатства к бедности трудно. Хотя Тан Тан недолго была Тан Синьи, ее вкусы уже успели стать изысканными.

Услышав ответ Тан Тан, Лу Сяоюй представила, как Сяо Бэй, без единого посетителя, каждый день одиноко ест больничную еду, и чаша весов в ее сердце окончательно склонилась на одну сторону. Ее голос стал еще мягче: — Что бы ты хотела, Сяо Бэй? Я куплю тебе.

Глаза Тан Тан загорелись, но, не смея слишком сильно выходить из образа, она тихо сказала: — А что ты хочешь? Я съем то же самое!

Глядя на осторожный вид Сяо Бэй, Лу Сяоюй стало еще жальче ее: — Тогда я посмотрю, что есть вкусного, и куплю. Ты жди меня здесь, не бойся, никуда не ходи одна… — Дав кучу наставлений, Лу Сяоюй наконец ушла.

Тан Тан смотрела, как Лу Сяоюй уходит, постоянно оглядываясь, и ее губы невольно дернулись. «Что это сейчас было? Неужели главная героиня — святоша?» — подумала она. — «При первой встрече я этого не заметила!»

Благодаря внезапно проснувшейся доброте Лу Сяоюй, Тан Тан жилось даже лучше, чем раньше, когда у нее были слуги. Глядя на куриный бульон, который принесла Лу Сяоюй, Тан Тан была очень довольна этим заданием. «Вот что значит держаться поближе к главной героине! Святость — это, на самом деле, очень милое качество, особенно когда эта святость направлена на тебя», — подумала она.

Глаза Тан Тан заблестели, она совершенно забыла об образе Сяо Бэй. Черный кот рядом с ней мрачнел: «Обжора! Просто позор!»

Заметив взгляд Тан Тан, Лу Сяоюй ускорила свои движения, поставила столик на кровать и осторожно поставила на него тарелку с супом, приговаривая: — Не трогай тарелку руками, пей медленно, горячо. — Она смотрела на Тан Тан так, словно та была каким-то редким животным, занесенным в Красную книгу.

Черный кот: «…» — «Кажется, у Лу Сяоюй активировалось какое-то странное свойство», — подумал он.

Только он это подумал, как Лу Сяоюй поставила перед ним тарелку с сушеными рыбками. «Ладно, этот мир мне нравится!» — решил черный кот. (Лу Сяоюй решила, что кот принадлежит Сяо Бэй, и, естественно, стала заботиться и о нем).

Как раз в тот момент, когда они мирно ужинали, Лу Сяоюй позвонили. И Цин, как всегда, был краток: — Есть задание, возвращайся быстро.

Лу Сяоюй, глядя на Сяо Бэй, которая еще не доела, с беспокойством сказала: — Сяо Бэй, есть задание, мне нужно уйти. Ешь спокойно, а когда закончишь, позови медсестру, чтобы она убрала столик. Остальное я уберу, когда вернусь. Ничего не трогай сама, поняла?

Не обращая внимания на возглас Лу Сяоюй, Тан Тан взяла тарелку, залпом выпила бульон, вытерла рот и заявила: — Я пойду с тобой.

— Что ты! Ты еще не выздоровела! — Лу Сяоюй поспешила ее остановить. «Ты шутишь? Я с таким трудом сделала Сяо Бэй такой жизнерадостной, румяной и здоровой, что будет, если ее снова напугают эти люди из Седьмой группы?!» (Эй, главная героиня, ты куда-то не туда свернула, знаешь ли?)

Тан Тан надула губы и жалобно сказала: — Мне страшно оставаться здесь одной.

Черный кот: «…» — «Бесстыжая!»

Хотя Лу Сяоюй знала, что Сяо Бэй притворяется, ей все равно стало ее жалко. Та замкнутая, молчаливая Сяо Бэй теперь умеет с ней кокетничать! Как Лу Сяоюй могла отказать?

Когда Лу Сяоюй прибыла на место с Сяо Бэй на хвосте, все члены Седьмой группы уже были в сборе.

Сяо Бэй впервые попала в офис Седьмой группы. Обстановка в офисе была крайне неформальной, каждый уголок отражал яркую индивидуальность его обитателя. Стол И Цина был чистым и аккуратным, сразу видно — Дева; у Ци Лао были разложены всякие странные штуки для гадания по Ицзин, ну чистый шарлатан; у Лу Яна, помимо компьютера, занимавшего большую часть стола, все остальное пространство было завалено какими-то механизмами — типичный технарь, мечтающий изменить мир; Бай Бин… Тан Тан не хотела даже смотреть на его лабораторию. Тан Тан внимательно осмотрела место Лу Сяоюй. Оно было уютным и комфортным, прямо как сама Лу Сяоюй.

Воспоминания Сяо Бэй о ее товарищах по команде были крайне скудными, поэтому Тан Тан впервые увидела их вживую. «На самом деле, работать с такими чудаками должно быть довольно интересно, у них такие яркие характеры, настолько яркие, что я чувствую себя спокойно. Это намного лучше, чем те коллеги, которые улыбаются тебе в лицо, а за спиной строят козни», — подумала она.

«Похоже, у Сяо Бэй неплохая рабочая атмосфера. Так во что же она в итоге вляпалась? Это постоянное ощущение висящего над головой дамоклова меча, причину которого ты не можешь найти, просто ужасно».

Многозначительные взгляды, которыми ее окидывали, наконец вернули блуждающую в облаках Тан Тан на землю. Даже не глядя, Сяо Бэй знала, о чем думают эти люди. Те, кто не видел ее лица раньше, удивлялись, кто это; те, кто видел, удивлялись, что она сняла маску. Что касается И Цина, то в его взгляде не могло быть никаких эмоций. И Цин просто спокойно позвал команду на совещание!

Дело было довольно простым — всего лишь дом с привидениями. Казалось бы, такое мелкое дело, даже Седьмая группа, специализирующаяся на странных случаях, не должна была им заниматься. Но жертвой этого паранормального явления стала племянница непосредственного начальника Седьмой группы. Узнав подробности, Тан Тан могла только вздохнуть: «В каждой семье есть свой маленький дьяволенок…»

Ци Лао уже осмотрел дом. Это был дом с хорошим фэншуй, но в нем царила удивительно тяжелая иньская энергия, что очень озадачило Ци Лао. Он до сих пор торчал в этом доме и не вернулся (образец нарушения дисциплины!).

Дело было простым, И Цин объяснил все в двух словах, и Тан Тан вместе со всеми отправилась к этому дому с привидениями.

Машина петляла по все более пустынным улицам. Если бы не навигатор в телефоне, Тан Тан бы ни за что не поверила, что это — столица, где земля на вес золота. Машина свернула за угол, и перед ними появился одинокий дом, окруженный деревьями. Надо сказать, дом был довольно неплох, как и его расположение. Конечно, если бы не привидения…

Как только Тан Тан вошла в дом и еще не успела как следует осмотреть это место, к ней подбежал старик и, схватив Лу Сяоюй за руку, потащил ее за собой: — Лу, иди сюда скорее! Я уже нашел комнату с самой сильной иньской энергией, но никак не могу ее очистить. Пойдем, посмотришь, что там такое.

Лу Сяоюй беспокоилась за Сяо Бэй и хотела взять ее с собой, но Ци Лао шел слишком быстро, а Лу Сяоюй боялась за ее травмированную ногу. Она не знала, что делать. Тан Тан махнула ей рукой и, покачиваясь, пошла осматривать дом. Тогда Лу Сяоюй, постоянно оглядываясь, последовала за Ци Лао.

Тан Тан не знала, видит ли она то же самое, что и Сяо Бэй, но ей казалось, что она видит не то, что Лу Сяоюй. Из-под пола этого дома явно поднималась черная энергия, но Сяоюй ее явно не видела, иначе бы не побежала за стариком. Тан Тан не знала, что означает эта черная энергия, поэтому, копаясь в воспоминаниях Сяо Бэй, она то тут постучит, то там потопчется.

Тан Тан не нашла ничего подобного в воспоминаниях Сяо Бэй и не знала, что означает эта черная энергия. Старик говорил, что иньская энергия в той комнате, но то ли старик ошибся, то ли эта черная энергия не имеет отношения к привидениям. Однако многолетний опыт чтения романов подсказывал Тан Тан, что с этой черной энергией определенно что-то не так. Поэтому она решила поискать вход в подвал, то тут постукивая, то там попинывая. Из-за травмы ноги она передвигалась медленно, и поиски довели ее почти до изнеможения, но она так и не нашла никакого входа. Тан Тан задумалась о возможности взлома.

Тан Тан присела на корточки, пытаясь прожечь взглядом пол, как вдруг перед ней появились чьи-то ботинки.

— Что ты делаешь? — И Цин, как всегда, был прям и лаконичен.

Тан Тан подняла голову, подняла, подняла… пока не защемило шею, и только тогда увидела лицо И Цина. Она быстро сориентировалась и решила рискнуть. С самым честным видом Тан Тан сказала И Цину: — Мне кажется, под полом в этом доме скрывается злоба.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Задание "Видеть призраков" (Часть 3)

Настройки


Сообщение