Глава 6. Поездка в деревню (Часть 2)

Пусть они и не могли контролировать или претендовать на имущество семьи Линь, которым распоряжался их сват, но собственность семьи Цзинь никак не должна была попасть в чужие руки. Если Боци в будущем что-то оставит Сянвань, они ничего не скажут — все-таки родная дочь. Но все остальное должно принадлежать Сяньюю.

Подумав о Цзинь Цзыяне, которого десять лет растили как наследника, а затем о Цзинь Сяньюе, который все это время жил вдали от дома, старики вздохнули. Сейчас, пока дети маленькие, это не так заметно, но в будущем, если им придется столкнуться в борьбе за власть и влияние, Цзинь Сяньюй точно проиграет Цзинь Цзыяню. Старики тяжело вздохнули, понимая, что им нужно как следует позаботиться о будущем внука.

— Сяньюй, иди сюда, бабушка хочет с тобой поговорить, — Цзинь Лаотайтай поманила сидящего тихонько в стороне с кроликом на руках Цзинь Сяньюя. Некоторые вещи лучше не обсуждать с Боци, достаточно будет сказать об этом ребенку.

Цзинь Сяньюй поставил кролика на пол и послушно подошел к бабушке, которая обняла его и усадила рядом с собой на диван. Мальчик молча слушал непрекращающиеся наставления бабушки и дедушки.

Он то хмурил брови, то снова расслаблялся, время от времени кивая. Иногда казалось, что он хочет что-то спросить, но каждый раз сглатывал слова. К концу разговора в его взгляде, прежде мягком и спокойном, появилась какая-то необъяснимая жесткость. Он крепко сжал кулачки и, поджав губы, молчал.

Цзинь Боци, зайдя в комнату к дочери, увидел, как брат с сестрой, сидя рядышком, смотрят мультфильм на планшете. Цзинь Цзыянь сидел спокойно, а вот Цзинь Сянвань постоянно болтала ногами, совсем не так, как он ожидал. Большой Желтый лежал рядом с ней, вытянув шею к экрану, словно тоже смотрел мультфильм.

Неужели теперь и дети, и собаки такими стали? Где же та послушная дочка, которая должна была скучать по папе? Почему он чувствует себя лишним?

Большой Желтый, поднявший голову на звук открывающейся двери, увидев Цзинь Боци, которого он явно не принял за вора, снова уткнулся в планшет, всем своим видом показывая, что не замечает отца.

— Папа, — Цзинь Цзыянь, увидев Цзинь Боци, быстро сел и посмотрел на него с волнением, ожидая выговора. Смотреть мультфильмы без разрешения родителей, да еще и лежа — это действительно было неправильно.

Цзинь Сянвань молча нажала на паузу и тоже села. Однако, в отличие от брата, она совсем не выглядела смущенной. — Папочка, хочешь посмотреть с нами про кота, зайку и тигра?

Она хотела, чтобы Цзинь Цзыянь постоянно был рядом с ней, чтобы он не услышал обидных слов. А если бы удалось удержать здесь и Цзинь Боци, чтобы старики не смогли промыть ему мозги, было бы еще лучше! Раз уж она не может заткнуть им рот, придется прибегнуть к такому простому способу, как изоляция. Пусть это и не лучшая идея, но главное, что она работает!

После этих слов Цзинь Сянвань Цзинь Цзыянь и Цзинь Боци остолбенели. Кот, зайка и тигр? Это что, «В мире животных»?

Необъяснимым образом Цзинь Боци кивнул. Ему действительно стало интересно, какие могут быть отношения у этих совершенно разных животных.

— Братик, у Лань Ту есть сердце? Как… как она могла так поступить с Хэй Сяоху? — спросила девочка.

Цзинь Цзыянь, хоть и не понимал, почему сестра считает Лань Ту и Хэй Сяоху парой, попытался вернуть ее на путь истинный. — Сянвань, в этом мультфильме Лань Ту пара с Хун Мао.

— Нет, Хэй Лань — пара неразлучная! Хун Мао и Лань Ту просто друзья, ну, может быть, близкие друзья, — возразила Цзинь Сянвань. Как истинная фанатка своей любимой пары, она твердо верила, что они должны быть вместе, даже если ей самой придется всю жизнь оставаться одной.

Цзинь Боци, слушая разговор детей, чувствовал, что его картина мира рушится. Мало того, что его пятилетняя дочь, смотря мультфильм, рассуждает об отношениях персонажей, так она еще и решает, кто с кем должен быть в паре! Даже если девочки более чувствительны и видят в мультфильмах любовную линию, зачем же сводить главную героиню со злодеем?

Ладно, это еще можно пережить. Но что, если его драгоценной дочери нравятся такие вот отрицательные персонажи? Не повлияет ли это на ее будущий выбор партнера? «Плохие парни» нравятся девочкам — неужели это правило работает и с детьми? Нет, он должен выбить эту идею у нее из головы!

— Сянвань, послушай, Хэй Сяоху — плохой, а Лань Ту — хорошая. Лань Ту не должна… играть с Хэй Сяоху. Хун Мао — благородный воин, он хороший. Скажи мне, почему тебе нравится Хэй Сяоху? — Цзинь Боци, опираясь на свое понимание сюжета, принялся вразумлять дочь.

— Но Хэй Сяоху не плохой! Папа, он никому не причинял вреда. Разве нельзя защищаться, когда тебя атакуют? И он все время защищал Лань Ту. Я согласна, что Хэй Синьху и Чжу Уцзе — злодеи, но Хэй Сяоху — нет. Человек не может выбирать, где ему родиться. Все его «злые» поступки — это всего лишь выполнение обязанностей молодого главы демонической секты. На самом деле он очень несчастный и невиновный. И что такое добро и зло? Кто победил, тот и прав.

Цзинь Боци потерял дар речи от слов дочери. Неужели… неужели это мог сказать пятилетний ребенок? Ребенок, который, посмотрев мультфильм, понял такие сложные вещи, как ответственность, добро, зло и «кто сильнее, тот и прав»? Какой же у него гениальный ребенок!

Заметив потрясение на лице отца, Цзинь Сянвань поняла, что слишком увлеклась. Сделав вид, что все сказанное ею — лишь детская защита любимого персонажа, она снова заговорила мягким голосом, обращаясь к Цзинь Цзыяню: — Братик, я права?

Цзинь Цзыянь, явно тоже находясь под впечатлением, лишь машинально кивнул.

— Боци, твоя тетя Ван пришла, выйди скорее, — послышался голос.

— Иду, — ответил Цзинь Боци, решив пока не зацикливаться на странностях дочери. Он быстро надел туфли, поправил одежду перед зеркалом, взял кошелек из кармана пиджака и поспешил выйти.

Цзинь Сянвань, моргнув, посмотрела на Цзинь Цзыяня: — Братик, зачем папе кошелек?

— Встречать… гостей, — ответил мальчик. — Хотя это скорее незваные гости.

Цзинь Сянвань тяжело вздохнула. Теперь она понимала, почему Линь Яо не хотела ехать сюда. Невыносимые родители мужа, невыносимые родственники… Неужели она попала в какую-то семейную драму в деревне? Только не это!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Поездка в деревню (Часть 2)

Настройки


Сообщение