Вымогательство (Часть 2)

В небольшом китайском ресторане с простой отделкой стояли деревянные столы и стулья, покрытые прозрачным лаком, создавая атмосферу деревенского уюта.

Вэй Инь села и огляделась. На бамбуковых шторах у окна висели фонарики с изображением красных рыб с золотой окантовкой.

Ши Сысюй, даже не взглянув в меню, очень уверенно заказал тушёную рыбью голову с тофу, креветки с сельдереем и огурцы с клейковиной.

— Так ты с самого начала собирался сюда! А говорил про лобстеров и морские ушки, чтобы меня обмануть! — Вэй Инь сердито посмотрела на него.

— Эй, это ты шуток не понимаешь, у тебя нет чувства юмора, — усмехнулся Ши Сысюй.

— Между нами пропасть (дайгоу). Как можно так неуважительно относиться к старшим? Где твоё воспитание? — Вэй Инь, похоже, забыла, как сама подшучивала над Су Фэй.

— Уважаемая «пропасть», не думай, что, съев пуд соли, ты стала Наньцзи Сяньвэном. Когда я ем, я глух и нем. Так что прекрати ворчать, — Ши Сысюю очень не нравилось, когда на него давили возрастом.

Он считал, что люди общаются благодаря взаимной симпатии, судьбе, общим интересам, целям и мечтам, а возраст и статус не имеют значения.

И он твёрдо в это верил.

Так как ещё не наступил час пик, еду принесли быстро. Аппетитный аромат рыбьего супа с зелёным луком заставил Вэй Инь сглотнуть слюну.

Проголодавшаяся Вэй Инь, забыв о перепалке с «колючкой», налила себе суп в маленькую фарфоровую пиалу. Ши Сысюй, склонив голову набок, наблюдал за ней.

— Разве ты не говорил, что, когда ешь, ты глух и нем? — поддразнила его Вэй Инь, протягивая ему пиалу.

Ши Сысюй, не церемонясь, взял пиалу и сделал глоток, наслаждаясь вкусом. Вэй Инь с улыбкой смотрела на его детское поведение. «Неужели настолько вкусно?»

Налив себе ещё супа, Вэй Инь взяла ложку и отправила её в рот. Нежный и ароматный вкус рыбы наполнил её рот, она проглотила и невольно произнесла: — Очень вкусно! Не ожидала, что в таком неприметном местечке так хорошо готовят. Настоящий деликатес!

— Если бы не я, ты бы такого не попробовала! — снова начал хвастаться Ши Сысюй.

На этот раз Вэй Инь не стала спорить. В его словах была доля правды.

Отношения между людьми похожи на случайный выбор блюда в ресторане: заказываешь то, что никогда не пробовал, и не знаешь, понравится тебе или нет.

Даже такой вкусный рыбный суп может не понравиться человеку с аллергией на морепродукты, и он всю жизнь будет избегать его.

Сельдерей был хрустящим, креветки — нежными, огурцы — ароматными, а клейковина — пропитанной вкусом. Вэй Инь давно не ела такого вкусного ужина.

— Родители не ругают тебя за то, что ты не ужинаешь дома? — спросила Вэй Инь, спохватившись.

Она помнила, что в старшей школе ей приходилось каждый день приходить домой вовремя. Возможно, к парням относились не так строго.

Красивое лицо Ши Сысюя на мгновение застыло. — Ничего, меня дома никто не контролирует, — равнодушно ответил он.

Вэй Инь не обратила внимания на то, как исчезла улыбка с его лица, и со слабой завистью сказала: — Здорово! В старшей школе мне казалось, что еда в любом доме вкуснее, чем дома. Но родители были очень строгими и не разрешали мне есть вне дома. Каждый раз, когда я ела лапшу с говядиной с одноклассниками, мне приходилось притворяться, что я ничего не ела, и, даже если я была сыта до отвала, мне приходилось есть ещё раз дома.

— Это хорошо, когда тебя контролируют, — с грустью в голосе сказал Ши Сысюй.

— Да, а теперь, даже если бы я хотела, чтобы меня контролировали, ни у кого на это нет времени.

Ши Сысюй молча опустил голову, не отвечая.

Вэй Инь, достав кошелёк, чтобы расплатиться, не заметила мелькнувшей на его лице печали.

— Передай, пожалуйста, деньги за лечение Хоуцзы, — расплатившись, Вэй Инь протянула ему приготовленный конверт. Ши Сысюй поднял голову и взял его, его лицо было бесстрастным.

— Я провожу тебя, — сказал он, вставая.

— Пф, — рассмеялась Вэй Инь. — Иди лучше на вечернюю самоподготовку.

— Я не хожу на самоподготовку. У меня сейчас танцевальная тренировка.

— А уроки? — Вэй Инь почувствовала, что начинает лезть не в своё дело.

Ши Сысюй покачал головой: — Пошли, нам всё равно по пути.

На улице постепенно темнело, зажглись фонари.

«Наверное, мы больше не увидимся», — подумала Вэй Инь. У них не было ничего общего.

Они дошли до узкого переулка в городской деревне, до того самого знакомого поворота. В первый раз он сказал ей здесь: «Ты что, влюбилась в меня?»

Во второй раз, когда на неё напали хулиганы, он сказал: «Всё хорошо, не бойся».

В третий раз он проходил мимо этого поворота, неся её без сознания в больницу.

— Знаешь, мне кажется, что наши энергетические поля несовместимы. Каждый раз, когда я тебя встречаю, меня либо обливают водой, либо избивают, а в последний раз я вообще попала в больницу… — с улыбкой сказала Вэй Инь.

Ши Сысюй посмотрел на неё в свете оранжевых фонарей и рассмеялся: — Если встречи со мной приносят тебе столько неудач, то я надеюсь, что на мне твоя чёрная полоса закончится.

Вэй Инь подняла голову, на мгновение застыла, а затем улыбнулась и помахала ему рукой.

— До свидания!

***

Пост Сяо Иньинь на Weibo: Увидимся ли мы снова или это было последнее «до свидания»? Это философский вопрос.

Я просто хочу спокойно жить, иметь крышу над головой, есть печенье-сэндвич с содовой «Каншифу» со вкусом сливок и запивать его молочным напитком «Вахаха» со вкусом яблока. Даже такая сладость почему-то оставляет горькое послевкусие.

Может быть, потому что я несчастлива?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение