Глава вторая: Попытки завести друзей
Один
Из всех предметов в первом семестре мне больше всего нравился английский.
Учительница английского была милой старушкой лет пятидесяти с небольшим. Говорили, что она училась в Советском Союзе до его распада.
Однажды нашим текстом для чтения на английском была короткая история под названием «Perfect Match» («Идеальная пара»): мужчина пришел в брачное агентство искать жену. Сотрудник быстро ввел его данные в компьютер, и компьютер подобрал ему жену, которая идеально соответствовала его ожиданиям, а он идеально соответствовал ожиданиям жены. Это было просто идеальное совпадение.
В итоге, через десять лет брака, ему надоела эта идеальная жизнь, он начал жить отдельно от жены и подумывал о разводе.
После того как учительница английского закончила объяснять текст, она попросила нас высказать свое мнение.
Одни одноклассники говорили, что такой машины вообще не существует; другие — что компьютер такой глупый, как он может понять человеческий мозг; третьи — что у этого мужчины, возможно, появилась любовница.
Хотя я не испытывал особой симпатии к любовницам, по мне, независимо от того, была ли там любовница или нет, сама эта история просто нелепа.
Главный герой явно был ненасытен: если это было идеальное совпадение, зачем расставаться?
Я также согласился, что машина в том брачном агентстве, конечно, не была идеальной, она не учла все условия и параметры, поэтому, вероятно, нашла не настоящее идеальное совпадение.
Если бы я был инженером, я бы точно смастерил для него более совершенную машину.
Я тоже начал размышлять: если бы я был главным героем, какой была бы моя «perfect match»?
Честно говоря, я еще не решил. Возможно, сначала мне нужно понять, каковы мои собственные ожидания.
Внезапно я вспомнил ту живую и милую Дай Си. Она, кажется, хорошо ко мне относилась.
Может быть, она и есть та самая?
Я не был уверен, но, кажется, в этом вопросе не было такой уж срочности. Так что пока можно просто понаблюдать.
Урок физкультуры был моим самым слабым местом: из-за маленького роста я везде проигрывал. В прыжках в длину, в высоту, в челночном беге я всегда был последним.
Высоких парней и девушек, а также ловких ребят среднего роста учитель физкультуры отобрал и создал классную баскетбольную команду: это была традиция ресурсного техникума, потому что раз в год в провинции проводились межвузовские и межтехникумовские баскетбольные соревнования, и наша школа всегда была сильной командой. Даже соревнования между разными классами внутри школы были очень напряженными.
В таком деле, конечно, мне не было места. Хун Мэй тоже была невысокой, но она была ловкой, поэтому ее выбрали.
Я не жалел, что не попал в классную баскетбольную команду.
Все равно с моим уровнем, даже если бы я вступил, я бы только тянул команду вниз.
Однако, хотя я не мог играть за классную команду, я все равно хотел играть сам, хотя бы просто для тренировки.
Но однажды, когда мы боролись за мяч на баскетбольной площадке, мне содрали большой кусок кожи с тыльной стороны ладони ногтем одного одноклассника.
Зимой в Наньчане рана долго не заживала, и у меня появилась психологическая травма.
Так я постепенно потерял интерес к баскетболу.
В детстве я тоже немало шалил: ломал ноги, наступал на гвозди, сдирал кожу, ударялся головой, меня кусали пауки — в общем, конца этому не было.
Моим родителям было не до злости, они обычно сразу же везли меня к врачу.
В деревенской семье, когда много детей, за ними не уследишь так тщательно, ушибы и ссадины были обычным делом.
Мое заключение о травмах и ссадинах в детстве таково: если уж сдирать кожу, то лучше летом.
Летом раны заживают быстро, через два-три дня все в порядке.
А зимой, не говоря уже о том, что раны заживают плохо, даже без ран могут появиться обморожения и трещины от сухости.
Кроме игр в снегу и Нового года, у меня в детстве почти не было хороших впечатлений от зимы: только холод и холод. Было так холодно, что по дороге в школу хотелось бежать, словно так станет теплее.
Зима в Наньчане была даже холоднее, чем дома.
На этот раз я понял, насколько суровой может быть зима в Наньчане.
Я подумал, кто знает, сколько еще новых сюрпризов ждет меня в этом Наньчане.
Я снова начал скучать по дому.
Как ни странно, в программе нашего класса не было химии.
Ресурсный техникум, а химию не преподают, я просто поражен.
Как бы то ни было, это не помешало всем стать самоучками-химиками: вскоре после начала учебного года несколько одноклассников начали встречаться. Чжэн Сун был первым в нашей комнате, кто начал отношения, а затем и староста класса.
Похоже, химию в средней школе они учили хорошо, и способность применять знания на практике у них действительно неплохая, они легко вступают в «химическую реакцию» (chemistry) с другими.
Думаю, подростковые гормоны — это как наводнение. Раз нет плотины в виде поступления в вуз, которая бы их сдерживала, они, естественно, текут туда, где меньше сопротивления, и само собой развиваются в сторону отношений.
Девушка старосты класса была из другого класса первокурсников.
Она была среднего роста и довольно красивой.
Когда она только начала приходить к нам в общежитие к старосте, она выглядела немного смущенной, краснела, видя, как много парней обращают на нее внимание, но, познакомившись поближе, она, кажется, стала чувствовать себя более естественно и начала здороваться со всеми.
Должен признать, она выглядела довольно привлекательно.
Мы, ребята из общежития, у которых не было девушек, все кричали, что он, должно быть, накопил много добродетели в прошлой жизни или ему просто чертовски повезло в этой, раз он нашел такую красивую девушку.
Несколько парней говорили, что просто завидуют старосте класса до смерти.
Мне же казалось, что такую красоту достаточно просто издалека восхищать, пусть она радует глаз, и нет нужды устраивать какие-то подлые интриги вроде отбивания чужой любви.
Что твое, то не убежит, что не твое, то не получишь. Чему тут завидовать?
Мои тонкие мысли о Дай Си вскоре получили продолжение: у нее появился парень, очень красивый парень из соседнего класса, который отлично играл в баскетбол.
По сравнению с ее парнем, да еще на фоне его изящных движений на площадке, я чувствовал себя таким незаметным и немного расстроился.
Кстати, глядя на Дай Си и ее парня, которые вечером счастливо гуляли по стадиону, я, кажется, не чувствовал себя особо плохо или ревниво. Наоборот, я желал ей всегда быть такой же счастливой.
Думаю, я все-таки не так уж сильно ее любил, или, вернее, не до такой степени.
Я тоже немного растерялся. Уместно ли нам сейчас заводить отношения?
Если заводить, то какие?
Как их заводить?
Эти вопросы заставляли меня ломать голову.
Такие вещи, конечно, нельзя было обсуждать с родителями, да и с друзьями тоже.
Даже с земляками, я чувствовал, что задавать такие вопросы довольно неловко, ведь это немного личное.
Я вспомнил того инструктора Яня с военной подготовки. Он был старше нас, видел больше жизни, и хорошо ко мне относился. Главное, он не учился в нашей школе, так что не было риска неловкости при встрече.
Подумав об этом, я нашел его контактные данные и написал ему письмо, изложив свои сомнения.
Через несколько дней я получил ответ от инструктора Яня: он не советовал мне сейчас заводить отношения.
В письме он процитировал фразу: «Великому мужу не стоит беспокоиться об отсутствии жены», что звучало очень смело и решительно.
Эта фраза идеально подходила для ответа на мое замешательство.
У меня было смутное ощущение, что эту фразу сказал Чжао Юнь. Чжао Юнь — настоящий герой и великий человек, мой любимый персонаж из эпохи Троецарствия.
Если он и инструктор Янь думают так, значит, в этом есть смысл.
Подумав об этом, я решил, что не стоит спешить с активным поиском отношений, пусть все идет своим чередом.
Инструктор Янь цитировал классику в письме, что меня очень удивило.
Когда он проводил у нас военную подготовку, если студенты не старались, он злился и ругался на них матом. Контраст со стилем письма был огромным.
Он так часто ругался, что наши одноклассники тоже начали.
Мне казалось, что раньше они так не говорили. Как же быстро они научились плохому!
Хотя я считал, что ругаться плохо, сам я, следуя примеру инструктора, тоже начал использовать эти слова, что было просто немыслимо.
Если бы я дома ругался, мои родители очень бы злились. Они считали, что в таком юном возрасте ругаться матом — это неприлично, и что из меня вырастет плохой человек.
Хотя я не видел связи между руганью и тем, станешь ли ты плохим человеком, но если сказать такое, когда родители злятся, это точно подлило бы масла в огонь, и меня бы, наверное, еще больше ругали. Поэтому я не стал спорить с ними из-за этой мысли.
Другие одноклассники, у которых не было отношений, тоже не бездельничали: старые друзья из средней школы активно переписывались, и я тоже написал нескольким своим хорошим друзьям, чтобы узнать, как у них дела.
Кроме моего лучшего друга — друга детства — который все еще оставался в родной деревне, остальные, с кем я хорошо общался, уехали учиться в другие места.
Судя по содержанию их ответных писем, все они начали новую жизнь на новом месте, и их проблемы были в чем-то схожи.
Переписка с незнакомыми людьми издалека, то есть с друзьями по переписке, тоже стала для всех новым развлечением.
Казалось, это действительно хорошая идея, чтобы скоротать свободное время и развеять внутренние тревоги.
По моему мнению, переписка до повсеместного распространения телефонов имела свой особый шарм: время ожидания растягивалось, и радость от получения письма удваивалась, а то и утраивалась.
А момент вскрытия письма был просто как выигрыш в лотерею, ты никогда не мог угадать, что нового и захватывающего будет внутри.
В общем, переписка, по его ощущениям, была как волшебный сундук, полный бесконечных радостей.
В сравнении с этим, телефоны, которые сразу сообщали результат, были совсем не изящны, и мне они не нравились.
Мне казалось, это как переход от изысканности банкета «Маньхань цюаньси» к быстроте лапши быстрого приготовления: быстро, конечно, но радости намного меньше.
Сосед по комнате Фэн Чунь, такой же невысокий, как я, был местным, из Наньчана.
У него был мягкий характер, и мы много общались.
(Нет комментариев)
|
|
|
|