Прошло еще два дня. После вечерних занятий я вернулся в общежитие, но соседей по комнате не было.
Пока я сидел один в комнате, погруженный в свои мысли, та улыбчивая короткостриженная девушка, Дай Си, вместе с несколькими другими девушками, моим соседом по комнате Чжэн Суном и другими соседями, гурьбой вошли в комнату, заполнив ее до отказа.
Они несли огромный торт, смеясь и разговаривая, и поставили его посреди стола.
Из их веселых разговоров я узнал, что у них двоих день рождения как раз сегодня, и они решили отметить его вместе.
Я почувствовал себя немного неловко, поспешно отодвинул стул, встал и сказал им обоим: «С днем рождения!»
Дай Си, увидев меня, вдруг предложила: «Чжэнь Фан, у тебя же день рождения был три дня назад, верно?
Давай и твой день рождения тоже отметим!»
Я остолбенел. Откуда она узнала про мой день рождения?!
Я смущенно сказал: «Спасибо, спасибо!»
Затем мы все вместе спели песню «С днем рождения», поздравляя всех троих.
Это был первый раз, когда я видел настоящий торт ко дню рождения — очень белый, большой и круглый, с особым ароматом выпечки, и на нем горели свечи в виде цифр 1 и 5.
На торте, написанное кремом английское слово “Happy Birthday” (С днем рождения) было очень красным, но не было написано, чей именно день рождения.
После того как мы втроем по очереди загадали желания, мы вместе задули свечи, а затем разрезали торт пластиковым ножом и каждому достался небольшой кусочек.
Я ел маленькими кусочками, медленно. Это был первый раз, когда я пробовал такой пышный торт ко дню рождения.
Позже я ел много тортов, но по сравнению с ними, тот торт был самым сладким, который я когда-либо пробовал.
На самом деле, мое желание тогда было таким: хорошо ладить со всеми в новой школе, без конфликтов.
Я не знаю, насколько трудно осуществить это желание, но пока, кажется, не очень.
Я чувствовал себя немного неловко, что все вместе отмечали день рождения, а я ничего не заплатил. Мне казалось, что я воспользовался их добротой.
Я подумал, что нужно найти возможность и разделить стоимость торта с Дай Си и Чжэн Суном.
Поэтому на следующий день, найдя подходящий момент, я тихо спросил Чжэн Суна и Дай Си: «Сколько стоил этот торт?» Дай Си сказала: «Зачем спрашиваешь? Хочешь заплатить?
Не нужно, не нужно!
Мы тебя угощаем!» Чжэн Сун тоже сказал: «Мы же соседи по комнате, не нужно так мелочиться!» Услышав это, я был очень тронут.
Какие же они хорошие ребята!
Два
Теперь наша основная задача сменилась с военной подготовки на учебу.
Хотя нам больше не приходилось жариться на солнце и мучиться от недосыпа, дни все равно были насыщенными.
На первом классном собрании в аудитории классный руководитель предварительно распределил места и определил состав классного комитета.
Меня назначили учебным старостой. Я сам был немного удивлен, потому что считал, что мои оценки точно не самые лучшие.
Из-за невысокого роста я сидел в первом ряду.
В каждом ряду было по восемь мест, расположенных по схеме 2-4-2. Мое место было крайним справа среди четырех средних мест. Слева от меня сидел такой же невысокий парень, его звали Шуй Лян.
Шуй Лян был довольно добродушным, но серьезным и не любил шутить.
Через проход, справа, сидела невысокая девушка с немного вьющимися волосами и в очках, ее звали Хун Мэй.
Одноклассники постепенно привыкали друг к другу, первоначальная скованность значительно уменьшилась, и атмосфера в классе стала более дружелюбной.
Однажды на уроке физики учитель написал на доске задачу по ньютоновской механике и попросил кого-нибудь из учеников решить ее.
Он взял список учащихся и начал вызывать по фамилии. Первых трех вызванных им учеников были парни.
Все они покачали головой, не зная ответа.
Учитель физики, казалось, немного расстроился и сказал нам: «Ну что ж, тогда я вызову девушку, чтобы она ответила!»
Затем он продолжил листать список, дошел до второй страницы и вызвал по фамилии: «Чжэнь Фан, отвечай.» Весь класс разразился смехом. Этот учитель, он, наверное, не ожидал, что мое имя будет мужским!
Я смущенно встал, тоже посмеялся вместе с одноклассниками, и в конце концов даже сам учитель рассмеялся.
После того как я решил задачу, учитель физики посмотрел на нас, все еще не переставая улыбаться: «Вы, ребята, и парни, и девушки, все равно должны хорошо учиться!»
На перемене Хун Мэй наклонилась ко мне, ее глаза за очками сияли от улыбки: «Эй, а почему твои родители дали тебе девичье имя?»
Я тихонько рассказал ей, что у меня есть два старших брата, и мой отец очень хотел дочку.
Еще до моего рождения отец сказал, что имя для третьего ребенка он уже придумал, и независимо от пола, его будут звать Чжэнь Фан.
Сказав это, я почувствовал себя немного неловко, потому что мы с ней еще не были так хорошо знакомы. Уместно ли было говорить так много?
Говоря о моих родителях, я не могу не похвалить их: они действительно не отдавали предпочтение мальчикам.
В нашей деревне некоторые семьи, у которых рождались только дочери, даже становились объектом сплетен и презрения. Говорили всякое: «не могут родить сына», «придется зятя искать», «семья без наследников», — в общем, очень неприятные вещи.
Мне всегда было противно это слышать: что такого в девочках? Когда будет достигнута модернизация, девочки будут работать не хуже мальчиков!
Мои родители родили трех сыновей, но я не видел, чтобы они особо гордились этим, совсем нет.
Наоборот, мой отец чаще всего говорил о том, как было бы хорошо, если бы у него была еще одна дочь.
Он даже часто шутил с коллегами, говоря, что хочет удочерить их дочерей.
Думаю, если бы у него действительно была дочь, он бы ее, наверное, до небес любил, а нам троим братьям оставалось бы только завидовать.
Я самый младший в семье, но не чувствовал, что отец особенно любит меня.
А вот мама часто говорила мне, что из троих братьев она больше всех любит меня.
Я не знал, радоваться ли этому про себя, или желать, чтобы она относилась ко всем одинаково.
В то время в аудио-видео магазинах возле школы часто играла песня, которая называлась как раз «Сяо Фан».
В этой песне рассказывалось о том, как городской образованный юноша, отправленный работать в деревню, влюбился в красивую и добрую девушку из деревни по имени Сяо Фан.
Позже ему пришлось вернуться в город, и он вынужден был расстаться с этой доброй девушкой.
Думаю, из-за этой песни, имя героини которой содержало тот же иероглиф «Фан», одноклассники, видя меня, тоже стали называть меня не по полному имени, а «Сяо Фан».
Казалось, одноклассники называли меня так довольно ласково, без всякого намерения посмеяться или подшутить, так как же я мог серьезно их поправлять!
Чем чаще они меня так называли, тем больше я сам начинал чувствовать, что немного похож на героиню этой песни: я считал, что и я, и она — добрые люди.
Мне же казалось, что поступок того парня из песни был очень плохим, он бросил ее после того, как воспользовался.
Я бы никогда не стал таким человеком, и если бы я был Сяо Фан, я бы ни за что не выбрал такого мужчину.
Мне даже казалось, почему Небеса всегда так несправедливы к хорошим людям?
Помимо учебы, я начал думать, чем бы еще заняться, ведь до выпуска было еще далеко.
В средней школе я усердно учился три года, и на самом деле жил довольно подавленно.
Теперь, когда я здесь, я точно смогу получить государственную работу, стать кадром, получить городскую прописку, так что немного расслабиться тоже нужно.
Перед поступлением отец наставлял меня: «Хорошо учись, трать время на осмысленные вещи.» Он не стал вдаваться в подробности, но смысл был ясен: даже в техникуме нужно стараться поступить в университет.
Усердно учиться, само собой, очень осмысленно; но мне кажется, что развивать другие увлечения, знакомиться с людьми и тому подобное, тоже можно считать осмысленными вещами, верно?
Среди других увлечений меня интересовало го.
Дома, начиная с пятого класса начальной школы, отец разрешал смотреть только новости, больше ничего.
По-моему, в этом виноват мой старший брат.
Если бы он в третьем классе средней школы не провалил первый раз экзамены и не поступил в старшую школу, и ему не пришлось бы оставаться на второй год, отец не контролировал бы нас так строго с телевизором.
Без телевизора стало меньше развлечений, но летом после второго класса средней школы мой второй брат где-то научился немного играть в го и научил меня рисовать сетку на бумаге, рисовать крестики и кружочки, чтобы имитировать фигуры разных игроков. В конце игры побеждал тот, кто занимал больше территории.
Однако вскоре он стал проигрывать мне. Думаю, это потому, что он тогда учился в старшей школе, испытывал большое давление, и все его мысли были об учебе, а не о развлечениях, как у меня.
В то время я, закончив программу средней школы, все еще думал об играх и тратил время на размышления над такими вещами.
Играть на бумаге было интересно, но съеденные фигуры нельзя было убрать, и это все равно не было похоже на настоящее го.
В учебнике физкультуры, который нам выдали на этот раз, как раз были главы, посвященные основам теории го. Я был очень рад, потому что теперь у меня была теория, которая могла направлять мою практику игры.
Единственным недостатком было отсутствие у меня самого набора для го. Приходилось только представлять все в голове.
Если бы я мог вступить в клуб го, я бы точно смог играть в настоящее го. Одна только мысль об этом казалась прекрасной.
На рекламной доске возле общежития после военной подготовки появилось много объявлений о наборе в кружки.
Я время от времени заходил туда после уроков, но, поискав, не нашел ни одного клуба го.
Я немного расстроился и решил отказаться от этой идеи.
Когда я уже собирался уходить, мой взгляд упал на объявление о создании литературного кружка под названием «Чэнь Хуа».
Это название показалось мне довольно свежим, оно звучало бодро и немного напоминало мне о том, как я радостно шел в школу по утрам в детстве.
Вспомнив, как я провалился на вступительных экзаменах из-за сочинения по китайскому языку, я подумал: ну что ж, пора спасать положение! Это то, что мне нужно!
Вечером, в назначенное время и место, я пришел.
Надо же, народу было немало, человек двадцать.
Я огляделся и не нашел ни одного знакомого, кроме Хун Мэй.
(Нет комментариев)
|
|
|
|