— Что-то случилось? — спросила Мария, увидев Вэйлу.
Вэйла открыла рот, но не смогла произнести ни слова. Она вдруг поняла, что поступила слишком импульсивно.
Она закрыла дверь. В кабинете воцарилась тишина.
— Что стало с теми женщинами? — наконец спросила Вэйла. С теми, кто, как и она, прибыл из другого мира, но с самого начала был обречен на провал.
— С большинством из них все в порядке, — улыбнулась Мария.
Им повезло, что они попали в Институт, где всем заправляла Мария, а не кто-то другой. После того как их личности были раскрыты, охранники официально поместили их в карцер, но Мария тайно переправила их в руины.
Теперь это место называлось Раем.
Конечно, не все смогли стать его жителями. Некоторые женщины упорно считали, что Рай не может предложить вечное убежище, что бесплатный сыр бывает только в мышеловке, и у Рая есть свои скрытые мотивы.
Они покинули Рай и снова ступили на эту полную опасностей землю. Что с ними стало потом, Мария не знала.
Тем же, кто решил остаться, Мария предоставила все необходимое для жизни в Раю. Несмотря на то, что они прибыли туда недавно, женщины быстро освоились и наладили работу, вдохнув новую жизнь в некогда заброшенные руины, которые постепенно превращались в утопию, о которой мечтали люди.
Мария была довольна, но не собиралась останавливаться на достигнутом. Она хотела превратить весь мир в Рай, подчинить его своей воле.
— Ты знала с самого начала, правда? — Вэйла сделала глубокий вдох. Знала о существовании пришельцев, поэтому и наблюдала за ними с самого начала.
По спине Вэйлы пробежал холодок. Она боялась представить, сколько еще людей в этом мире знают об их существовании.
Она ступала по тонкому льду.
— Вы ведь не первые, кто сюда попал, верно?
Да, она была не первой.
Вэйла невольно сжала кулаки, не понимая, что чувствует — гнев или отвращение.
До нее Эдем уже отправил сюда множество людей. Виновных мужчин и невинных женщин, которые стали игрушками в руках руководства Эдема. Им нравилось наблюдать, как беспомощные люди борются за выживание, испытывая страх и отчаяние.
Выживание этих жалких людишек было для них лишь абсурдной комедией, приправой к их скучной жизни.
— Сын сможет защитить меня, когда вырастет, — Вэйла вспомнила слова соседки из трущоб, где она жила в детстве. Эта женщина была единственным развлечением в ее тогдашней серой жизни.
Она гордо выпячивала живот, демонстрируя всем огромный шар, несоразмерный ее хрупкой фигуре.
— На самом деле я хотела бы дочку, но мне жалко девочек, им приходится так много терпеть. Да и с дочерьми больше хлопот, вдруг она пойдет по плохой дорожке. С сыном проще, — говоря о сыне, женщина расплывалась в сладкой улыбке.
Через десять месяцев она родила девочку. Ее лицо омрачила печаль.
Вэйла так и не увидела новорожденную. Возможно, ее отдали, а может, и утопили.
Вскоре живот женщины снова округлился. На этот раз она родила мальчика и была вне себя от радости.
После работы Вэйла любила сидеть у порога дома и наблюдать за прохожими. Она видела, как мальчик рос год за годом, а женщина год за годом плакала.
Шли годы, времена года сменяли друг друга, а люди продолжали жить по заведенному порядку.
Вэйла решила вырваться из этого болота. Одной осенней ночью она ушла и вернулась через пять лет.
Положив ромашки на могилу матери, Вэйла снова отправилась в путь.
— Почему в том доме никто не живет? — спросил новоприбывший, указывая на соседний двор.
— Там жила семья: муж, жена и сын. Несколько лет назад муж умер, и жена осталась одна. Недавно сына отправили на исправительные работы за какое-то преступление, а женщина подняла такой шум, что чиновники решили отправить ее вслед за сыном, чтобы не мучилась, — ответил сосед.
Вэйла обернулась. Это был двор ее бывшей соседки.
Прохладный ветер вернул ее к реальности. Вэйла плотнее запахнула куртку и ушла.
Этот мир полон злобы. Вэйла подумала, что мать и сын, скорее всего, уже мертвы.
— Эти люди так плохо маскируются, — усмехнулась Мария. — Ты ведь не видела их лиц, когда они только прибыли сюда? Паника, страх… Они так боялись, что их не заметят, что никто не обратит на них внимания.
Вэйла разжала кулаки.
Хотя тело расслабилось, разум оставался напряженным. — И что? Чего ты хочешь от нас, пришельцев?
За окном проносились выжженные земли — это был ад за пределами Федерации.
— Ужасное зрелище, правда? — спросила Ян Фаньчжи.
Машина ехала по ухабистой дороге, трясясь так, что исследовательницу с хрупким телосложением чуть не выбросило из кресла.
«Не то слово», — подумала исследовательница, чувствуя отчаяние. Она никак не могла понять, как ей досталась эта командировка.
На дверях машины еще не высохла кровь — они только что пережили нападение. Загрязнители, словно обезумев, набросились на машину, и Ян Фаньчжи со своими подчиненными пришлось прокладывать путь силой.
К счастью, эти загрязнители были невысокого ранга, и расправиться с ними было несложно. Даже Вэйла, штатский сотрудник, смогла попрактиковаться в бою.
Заодно она скопировала несколько иноспособностей, и ее ранг поднялся до B.
В отличие от Вэйлы, которая чувствовала себя в волне монстров как рыба в воде, другая исследовательница, Ли Ли, всю дорогу просидела, съежившись в углу, дрожа от страха.
«Будь проклят этот Институт!» — думала Ли Ли, стиснув зубы. Кому понравится, когда тебя отправляют в командировку сразу после повышения, да еще и без охраны, сразу после выхода за пределы Федерации, где тебя поджидает волна монстров? Ее жизнь была в опасности.
Ли Ли ломала голову, пытаясь понять, кого она могла так сильно обидеть.
Вэйла отвела взгляд от Ли Ли и посмотрела на значок на груди Ян Фаньчжи. — «Только разрушив, можно построить заново».
— Я сохраню за вами место, когда наступит день перестройки, — кивнула Ян Фаньчжи в знак согласия.
— Спасибо.
— Если хотите поблагодарить, будьте откровеннее.
— Разве я недостаточно откровенна? Я рассказала вам все, что знаю, — возразила Вэйла.
— Правда? — Ян Фаньчжи приподняла бровь.
— Нет, — Вэйла отвернулась к окну.
— Ну и характер, — усмехнулась Ян Фаньчжи.
Ли Ли слушала их разговор, ничего не понимая. Они что, хорошо знакомы? Когда Ли Ли получила приказ о командировке, у нее потемнело в глазах. А когда начальник сообщил, что в командировку отправляются только она и Вэйла из соседнего отдела, и даже без охраны, она поняла, что ей не поздоровится.
— Седьмое Убежище позаботится о вас, — успокоил ее начальник с улыбкой. — Не волнуйтесь, это хорошая возможность. Когда вернетесь, у вас будет ценный опыт, который поможет вам продвинуться по службе. Это всего лишь двухмесячная командировка, ничего страшного не случится.
Ли Ли про себя пожелала своему начальнику отправиться на виселицу. Пусть сам воспользуется этой «хорошей возможностью».
Раздраженная исследовательница все же спросила, как так получилось, что именно ее выбрали для этой командировки.
— Ян Фаньчжи из Седьмого Убежища сама попросила у заместителя директора исследователя, — понизив голос, начальник начал сплетничать, словно это было для него так же естественно, как дышать. — Не понимаю, о чем думало руководство, назначая Марию заместителем директора. Кто знает, что она там наворотила.
Ли Ли закатила глаза. Если он так ненавидит женщин, пусть сам идет и повесится.
Больше всего она презирала женоненавистников, которые сплетничают за спиной.
(Нет комментариев)
|
|
|
|