02 (Часть 2)

Чан Иань была почти на голову выше мальчика. Она протянула руку и погладила его по голове: — У тебя такие мягкие волосы, как у Сяо Бая, дедушки Чжао. И глаза такие же — большие и черные.

Сяо Бай был болонкой дедушки Чжао.

Мальчик видел эту собаку, когда собирал мусор. Он отшатнулся, уклоняясь от ее руки.

После этого Чан Иань часто видела Гу Вэньли, собирающего во дворе банки из-под напитков, пластиковые бутылки, картон и другое вторсырье.

Позже она узнала, что мама Гу Вэньли работала уборщицей в их жилом комплексе и жила в подвале.

Его отец работал на стройке в Юйчэне. Когда работы не было, он подрабатывал носильщиком, выполняя самую тяжелую работу.

В те летние каникулы Гу Вэньли приехал в город к маме и жил с ней в подвале. Днем, пока мама убирала в подъездах, он собирал во дворе мусор, чтобы помочь семье.

Чан Иань родилась и выросла в городе, ни в чем не нуждаясь. Ее отец был юристом, а мама — учительницей китайского языка в старшей школе. Они не были богачами, но жили безбедно.

Поэтому она совсем не понимала, что значит зарабатывать на жизнь сбором бутылок.

Она спросила Гу Вэньли, сколько можно выручить за это.

— Две фэни за бутылку, — ответил он.

В конце июля семья Чан Иань ездила отдыхать в Санья. Вернувшись, она подарила Гу Вэньли ракушку, которую нашла на берегу. Это была самая обычная ракушка, каких на пляже было множество.

Еще она отдала ему большой пакет с разными сладостями, купленными в Санья.

От скуки она часто спускалась вниз, чтобы поиграть с Гу Вэньли, иногда покупала ему клубничное мороженое на свои карманные деньги.

Сама она любила клубничное мороженое, поэтому покупала такое же и ему.

На самом деле, она никогда не спрашивала, какое мороженое он любит, а он и не говорил.

Они сидели на каменной скамейке за клумбой, ели мороженое и болтали. Чан Иань облизывала свое, потом давала лизнуть Гу Вэньли.

Гу Вэньли, как и она, в сентябре должен был пойти в третий класс.

Только он был старше ее почти на полгода. Она, рожденная в год овцы, в июне по лунному календарю только-только отметила восьмой день рождения, а Гу Вэньли, рожденный в год лошади, отметил восемь лет еще в прошлом декабре.

— Тебе, наверное, приходится очень рано вставать, чтобы успеть в школу? — спросила она, глядя на Гу Вэньли, с мороженым на губах.

Гу Вэньли хотел вытереть ей мороженое с лица, но, протянув руку, остановился.

Он боялся испачкать ее чистое личико своими руками, перепачканными после сбора мусора.

— Угу, — кивнул он. — Мой дом далеко от школы, идти пешком больше сорока минут.

Чан Иань почувствовала, что у нее липкие губы, и облизала их, только размазав мороженое еще больше.

— Твоя мама работает в городе, а кто заботится о тебе? — спросила она.

Увидев, что у нее все щеки в мороженом, Гу Вэньли не выдержал и вытер их тыльной стороной ладони, очень аккуратно и нежно.

— Я живу с бабушкой, — ответил он. — Но она уже старенькая, поэтому, когда прихожу из школы, готовлю сам.

— Ух ты! Ты умеешь готовить? — удивилась Чан Иань.

Для восьмилетней Иань готовка была делом взрослых.

— Да, — ответил Гу Вэньли. — Я научился готовить, когда мне было шесть лет. И стирать, и готовить — все умею.

Чан Иань еще больше восхитилась им и показала большой палец: — Ты такой молодец! Прямо как взрослый! — Она надула губы. — А я ничего не умею. Тоже хочу научиться готовить и стирать.

Гу Вэньли посмотрел на нее и, улыбнувшись, сказал: — Тебе не нужно этим заниматься.

— Почему? — спросила Чан Иань.

Гу Вэньли смущенно опустил глаза: — Потому что ты принцесса. Принцессы этим не занимаются.

— Ха-ха-ха! — рассмеялась Чан Иань, ее глаза превратились в два полумесяца.

Она гордо подняла голову, в ее смехе звучали уверенность и радость: — Ты прав! Я принцесса! А принцессы не готовят.

Она погладила Гу Вэньли по мягким волосам.

— Когда я вырасту и буду зарабатывать деньги, будешь готовить для меня? — спросила она.

Гу Вэньли застенчиво улыбнулся и тихо ответил: — Хорошо.

Чан Иань продолжала гладить его по голове: — Я буду платить тебе много-много денег, и тебе больше не придется собирать мусор.

— Хорошо, — повторил Гу Вэньли.

Чан Иань вдруг надула губы: — Но моя бабушка говорит, что люди, рожденные в год овцы, несчастливые.

Гу Вэньли покачал головой: — Иань счастливая.

— Сейчас я счастливая, потому что у меня есть мама и папа. А что будет потом, неизвестно.

Гу Вэньли посмотрел на нее: — И потом ты тоже будешь счастливой.

Чан Иань хихикнула и потрепала его по голове.

— Конечно! Я не буду жить плохо!

Маленькая Чан Иань дружила с Гу Вэньли по простой причине: он был очень симпатичным.

В восемь лет ей нравилось все красивое: красивые люди, красивые котята и щенки, красивые платья, красивые рюкзаки, красивые пеналы, красивые куклы Барби.

Хотя Гу Вэньли был одет в грязную, рваную одежду, он был самым красивым мальчиком, которого она когда-либо видела. Кроме звезд с экрана телевизора, она не встречала никого красивее.

Возможно, такие мальчики и были, но в глазах Чан Иань Гу Вэньли был самым красивым.

Она смотрела на него сквозь розовые очки.

Узнав о семье Гу Вэньли, Чан Иань не стала сторониться его. Она по-прежнему играла с ним, покупала ему вкусные сладости, дарила краски и красивые альбомы для рисования. Перед его отъездом домой она специально купила ему новый пенал с Ультраменом.

Она даже гордилась тем, что он был «ее» мальчиком, тем, кого она «открыла» первой.

На сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение