Джон сел за обеденный стол, полный тревожных вопросов. Он ерзал на стуле, чувствуя себя крайне неуютно.
Его пугала мысль о том, что его отец может оказаться волшебником, скрывающим свою сущность. Но не меньше его пугала и мысль о том, что его отец — чистокровный волшебник.
А может, он вообще приемный?
О, боже.
Мысли Джона лихорадочно метались, пытаясь сопоставить известные ему черты чистокровных волшебных семейств из «Священных двадцати восьми» со своими собственными. Его беспокоила еще одна важная деталь.
Насколько он помнил, за исключением малочисленной семьи его бабушки, почти все чистокровные семьи в Хогвартсе были связаны со Слизерином. Исключение составляли только Уизли.
Он точно не был Уизли — по крайней мере, у него были темные волосы.
И он ни за что на свете не хотел иметь ничего общего со слизеринскими чистокровными.
Заметив волнение внука, госпожа Каролина подмигнула дочери. Затем эта элегантная пожилая дама достала из-под стола изящную деревянную шкатулку и легким движением руки отправила ее Джону.
— Дорогой, мы еще официально не поздравили тебя с поступлением в Хогвартс.
Джон посмотрел на шкатулку, чувствуя, что в ней скрывается какая-то большая тайна.
Он не стал открывать ее, а просто отодвинул в сторону, поднял бокал с арбузным соком и чокнулся с бабушкой.
— Почему бы тебе не открыть ее? Это довольно хороший подарок,— с улыбкой сказала госпожа Каролина.
Тревога Джона усилилась. Шкатулка с ее содержимым — или, скорее, с правдой, которая в ней таилась, — была для него как кот Шрёдингера. Пока он ее не откроет, он не узнает, что внутри.
— Думаю, лучше открыть ее после ужина, в своей комнате. Так будет интереснее.
Госпожа Каролина рассмеялась, а вот миссис Смит повернулась к Джону и жестом велела ему открыть шкатулку.
Приказу матери нужно было подчиниться. В конце концов, кем бы ни был его отец, с матерью у него точно все было в порядке.
Джон со вздохом взял шкатулку, готовясь узнать правду.
— Отец знает об этом?— спросил он, прежде чем открыть шкатулку. Он хотел убедиться, что правда не окажется слишком болезненной.
— Открывай, дорогой Джон,— ответил мистер Смит, явно не поняв вопроса сына. — Я сам только сегодня узнал об этом. Честно говоря, я так же потрясен, как и ты.
Значит, он был прав?
Но почему отец говорит об этом с улыбкой? Разве это повод для радости?
Джон был ошеломлен и озадачен, но не подал виду.
Он уже не был ребенком и умел контролировать свои эмоции.
Джон осторожно повернул замочек и открыл шкатулку.
Внутри лежали несколько сложенных листов бумаги, пожелтевших от времени.
Может, это письмо от отца, которого он никогда не видел?
Слегка дрожащими руками Джон развернул листы, собрался с духом и прочитал их. Затем молча положил обратно и вопросительно посмотрел на мать.
Он ничего не понял.
Но одно было ясно: это не письмо, а что-то вроде договора.
— Это документы на старый дом Смитов, тот, что стоит рядом с нашим поместьем,— объяснил мистер Смит, а не Лин Смит.
Его голос звучал возбужденно: — Я сегодня узнал, что семья Смитов когда-то была волшебной. Просто несколько поколений в нашей семье не было волшебников. Но ты, Джон, мой замечательный сын, унаследовал магическую кровь Смитов! Ты стал новым волшебником! И с сегодняшнего дня старый дом и семейное хранилище в Гринготтсе принадлежат тебе!
Джон молча смотрел на отца.
Звучало впечатляюще, но он мало что понял.
К счастью, госпожа Каролина, как всегда, пришла на помощь внуку: — Семья Смитов была волшебной много поколений назад. Тогда наши семьи жили рядом. Но по какой-то причине магическая кровь Смитов иссякла. Даже браки с другими чистокровными семьями не давали потомства с магическими способностями. Так продолжалось до твоего отца. Мы с твоим дедушкой решили попробовать еще раз, и, к счастью, ты унаследовал магическую кровь!
Это было действительно невероятное известие.
— Хорошо, давайте я уточню. Мой отец — потомок чистокровных волшебников. Он женился на моей матери, чтобы возродить магическую кровь в семье. Я все правильно понял?
— В общих чертах, да,— кивнул мистер Смит. — Но мы с твоей матерью искренне любим друг друга. Мы ничего не знали об этом раньше. Я думал, что ты унаследовал магию от матери.
Джон тоже так думал.
После всех ужасных предположений, вызванных словами Беллы, этот ответ, хоть и казался невероятным, был гораздо более приемлемым.
Мистер и миссис Смит были очень довольны тем, как спокойно Джон воспринял эту новость. Они ожидали удивления и даже шока, но ничего подобного не произошло, и это их очень обрадовало.
— Тогда решено! Завтра я свяжусь с людьми и начну ремонт старого дома. Ты пока поживешь у бабушки, а потом переедешь. Если тебе будет некомфортно жить одному, можешь пригласить Беллу пожить с тобой.
— Что?— Джон подумал, что на него наложили заклятие забвения. Он совершенно не помнил, чтобы соглашался на это. — И почему я должен жить один? Вы с мамой не будете со мной?
— Боюсь, что нет,— с сожалением ответил мистер Смит. — Ты же знаешь, у нас с мамой работа. Нам удобнее жить в Гринвиче. А тебе будет хорошо одному. Я слышал, твоя мама говорила, что там ты сможешь свободно использовать магию, и Министерство не будет присылать тебе предупреждающие письма.
Да, все это он знал!
Джон подозревал, что отец не говорит всей правды. — Но маме не нужно ходить на работу! Она могла бы жить со мной.
— Не волнуйся, Джон,— вмешалась тетя Мэй, которая до этого молчала. — Я позабочусь о тебе. В вашей семье наконец-то появился волшебник, и я думаю, твоим родителям нужно подумать о том, чтобы родить тебе братьев или сестер.
— ?!— воскликнул Джон.
(Нет комментариев)
|
|
|
|