Влюблённые

В течение следующего месяца Би Тао постоянно замечала, что господин Фань часто уходит рано утром и возвращается поздно вечером, но на вопросы, куда он ходил, никогда не отвечал.

Руаньруань поначалу делала вид, что ей все равно, но в душе у нее было много вопросов. Само существование Шаофу было загадкой, возможно, он был кем-то, на кого такая обычная девушка, как она, не могла претендовать.

Если бы я знал, что Руаньруань так думает, я бы выделил время, чтобы утешить ее, даже если бы был очень занят. Но сейчас то, что я делал, было для того, чтобы подарить ей лучший подарок на день рождения.

Я, современный человек, не мог многого сделать в эту не очень развитую эпоху. Я просто каждое утро отправлялся в управу города Гуанлин, чтобы помочь им рисовать объявления о розыске, и получил месячную оплату заранее.

На эти деньги я купил необходимые вещи и только тогда официально приступил к изготовлению подарка, который хотел подарить Руаньруань.

Не стоит говорить о трудностях процесса, но при мысли о возможном выражении лица Руаньруань я чувствовал такое предвкушение, что трудности казались ничем.

— Господин Фань, госпожа ждет вас на ужин, — в глазах Би Тао явно читалось недовольство.

Я улыбнулся: — Хорошо, сейчас иду. — Сначала я зашел в свою комнату, чтобы смыть пыль с тела и рук, а затем быстро направился в главную комнату. Руаньруань сидела за столом и, увидев меня, подняла голову: — Шаофу, давайте есть. Вы, наверное, проголодались?

— Да, немного.

— Тогда ешьте побольше, — она взяла палочками немного еды и положила мне в чашку. — Вы в последнее время всегда возвращаетесь поздно и выглядите усталым. Вы столкнулись с какими-то неприятностями?

— Не неприятности. Я имею в виду, я в порядке, — увидев, что она все еще беспокоится, я поставил чашку и взял ее за руку: — Из-за меня вы волновались.

Она хотела отдернуть руку, но вдруг остановилась. Я удивился и проследил за ее взглядом — оказалось, что на основании моего большого пальца появились две ранки.

Я поспешно спрятал руку в рукав: — Это я случайно порезался, не волнуйтесь.

— Как я могу не волноваться? Вы никогда не говорите нам, куда ходите. Я каждый день беспокоюсь, что вы просто уйдете. А теперь вы еще и ранены. Что будет, если вы простудитесь? — Она вдруг разволновалась, и слезы потекли ручьем, падая на стол, словно удары по моему сердцу, причиняя легкую боль.

Я снова взял ее за руку: — Я в порядке, Руаньруань. Простите, я был слишком глуп и не знал, что вы так обо мне переживаете... Руаньруань, я правда в порядке.

Би Тао тактично отошла подальше. Я осторожно вытер ее слезы, нежно поглаживая ее по тыльной стороне ладони, пока она наконец не перестала плакать: — Я просто не могу перестать думать о вас. Я знаю, что вы появились внезапно, и не знаю, когда снова уйдете.

Я думала, что смогу спокойно это принять, но не могу. Я все больше боюсь, что вы просто исчезнете, — ее глаза, все еще затуманенные слезами, посмотрели на меня. — Обещайте, что вы обязательно попрощаетесь, прежде чем покинуть меня.

— Я не уйду. Я обещал вам, что буду всегда рядом. Поверьте мне, — хотя я не знал, что ждет нас в будущем, я обязательно сделаю все возможное, чтобы сохранить это чувство.

Три дня спустя Руаньруань и Би Тао одновременно спросили меня: — Сегодня вы не уходите?

Я покачал головой: — Сегодня день рождения Руаньруань, я никуда не пойду. — Руаньруань удивленно посмотрела на меня: — Откуда вы знаете?

— Я слышал, как вы говорили об этом на пагоде Вэньчан в тот день.

Видя, как Руаньруань тронута, я подумал: вечером будет кое-что, что тронет тебя еще больше.

Наконец наступил вечер. На столе, что было редкостью, стоял кувшин хуадяо.

Мы с Би Тао наполнили чашки вином и подняли маленькие фарфоровые бокалы: — С днем рождения, Руаньруань!

— Угу, — мы втроем осушили вино в чашках. Руаньруань, видимо, плохо переносила алкоголь, ее глаза затуманились, и она выглядела еще более милой.

Би Тао вдруг сказала: — Госпожа, в следующем году, когда у вас будет церемония цзицзи, мы обязательно устроим еще больший и лучший пир. Тогда я и господин Фань вместе поздравим госпожу.

Я все это время не знал, что Руаньруань всего четырнадцать лет. В следующем году у нее будет цзицзи? Древние девушки после цзицзи могли выходить замуж... Было лето, но откуда-то налетел порыв холодного ветра и пронзил меня. Принцесса Сицзюнь отправилась в Усунь, когда ей было пятнадцать. Остался всего один год?

Что произойдет за этот год?

— Да, Шаофу обещал мне, что будет всегда рядом. В следующем году, через год, и каждый год после этого, мы сможем праздновать дни рождения вместе, — слова Руаньруань вернули меня к реальности. Да, я сделаю все возможное, чтобы это не превратилось в историю.

После ужина я взял Руаньруань за руку и вышел во двор: — Руаньруань, у меня есть кое-что для тебя. Ты можешь закрыть здесь глаза?

Она не поняла, но доверчиво закрыла глаза.

Я вынес из комнаты результат своих трудов за этот месяц — четырехструнную пипу.

Легко коснувшись струн, я извлек мелодию. Чистый звук, совершенно отличающийся от звука гуциня, заставил Руаньруань невольно открыть глаза.

Я играл мелодию песни на день рождения и запел: — С днем рождения тебя, с днем рождения тебя, моя дорогая Руаньруань, с днем рождения тебя!

Ее глаза сияли, и она с любопытством смотрела на инструмент в моих руках: — Шаофу, что это?

— Это называется пипа. Изначально она не выглядела так, но я смог купить только четыре шелковые струны, и руки у меня неумелые, поэтому получилось такое нечто, ни на что не похожее.

— Это вы сделали своими руками? И ранки на ваших руках из-за этого?

Я улыбнулся: — Вам нравится? Я просто хотел подарить вам лучший подарок на день рождения, — внезапный порыв в моих объятиях заставил меня пошатнуться. Руаньруань бросилась ко мне, крепко обняла и непрерывно кивала: — Нравится, мне очень нравится, Шаофу...

Я обнял ее в ответ, уткнувшись лицом в ее волосы. Легкий аромат мыла смешивался с нежным ароматом девушки и проникал в ноздри. Осторожно подняв ее маленькое личико, я посмотрел ей в глаза.

Наши взгляды переплелись. Она наконец закрыла глаза, и я осторожно поцеловал эти вишнево-красные губы. Наконец я почувствовал себя завершенным. Не нужно было глубокого поцелуя, не нужно было метаться. Просто губы касались губ, и я мог почувствовать душевное удовлетворение и покой.

Би Тао пряталась за колонной, тайком наблюдая за очаровательной сценой в лунном саду, и в душе была очень счастлива. Она надеялась, что господин Фань сможет подарить госпоже настоящее счастье.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение