Глава 13: Подглядывание

Он не знал, о чем думал, но она уже вышла за него замуж, и спать вместе было само собой разумеющимся делом, разве нужно было ее согласие? Думая об этом, Линь Чэнь, не обращая внимания на то, действуют ли благовония в комнате, разорвал ночную рубашку Су Ихэ.

— Господин Линь, что вы делаете?

Ее тонкие, как лук, ручки поспешно прикрыли светло-розовое нижнее белье на груди. Шелковая пижама с треском упала на пол. Хотя ей было всего двадцать, для двадцати лет ее подруги уже были замужем, и их дети могли ходить за соевым соусом, а Су Ихэ в двадцать лет еще ничего не знала.

— Будь то формально или фактически, ты моя жена. Разве ты не должна была выполнить эту обязанность уже давно?

Мать Линь за дверью слушала как раз вовремя. В этот момент подошла служанка, чтобы принести Старой Госпоже горячий чай, нарушив тишину.

— Говори потише. Если я сегодня вечером не получу внука, ты сможешь это возместить?

Звукоизоляция в доме семьи Линь была очень хорошей, но сейчас, вечером, каждое движение Линь Чэня отслеживалось, и он тут же разозлился.

— Мама, что вы делаете?

Дверь распахнулась, и мать Линь, прислонившаяся к двери, чтобы подслушать, и служанка с чашкой чая оказались в неловком положении. Су Ихэ не ожидала, что Линь Чэнь в этот момент откроет дверь, поэтому она плотно завернулась в одеяло.

Линь Чэнь воспользовался этой возможностью и вернулся в спальню. Если бы мать не подслушивала за дверью и он ее не обнаружил, кто знает, чем бы закончился этот вечер. Глядя на Су Ихэ, он всегда не мог сдержаться, и она уже была в том возрасте, когда можно "цвести и плодоносить", и он сам чувствовал, что "облака рассеялись и показалась яркая луна", но почему это было так неловко?

Он сам не мог понять, но мужская гордость не позволяла ему спросить других своих братьев. Эта фарсовая сцена началась и закончилась без начала и конца, все казалось сном.

Глядя на слегка колышущуюся занавеску, Су Ихэ босыми ножками снова прикрыла окно наполовину.

На день рождения Кэ'эр Су Ихэ все-таки пришла. Хотя они договорились, что она может не идти, мать заставила ее нарядиться и поехать в Семью Ду. Она ни за что не позволила бы такой женщине, как Ду Кэ'кэ, "сороке занять гнездо сороки".

Даже если раньше она считала Су Ихэ девушкой из простой семьи, даже если Ду Кэ'кэ и ее сын были так же подходили друг другу, как говорили слухи, она все равно считала, что эта женщина ни в коем случае не может ей понравиться. Она была просто сумасшедшей, вела себя безумно, совсем не как девушка из знатной семьи.

Напротив, Су Ихэ была нежной и внимательной, полностью воплощая манеры девушки из знатной семьи.

— Если ты действительно не хочешь идти, можешь пойти по магазинам.

— Я не могу лгать матери.

Раньше Линь Чэнь говорил Су Ихэ, что она должна абсолютно уважать его родителей, но он не ожидал, что ее уважение будет просто фанатичной преданностью и сыновней почтительностью, до смешного. Часто, чтобы угодить родителям, она не стеснялась обижать его самого. Хорошая жена знает, как лавировать между матерью и мужем, но она не знала, рассказывая матери все, что знала, что постоянно ставило его в неловкое положение.

— Не всякая ложь — это ложь.

— То, что не соответствует фактам, — это ложь, особенно родителям, это неправильно. Я могу не соглашаться с матерью, но я ни в коем случае не могу согласиться и не прийти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение