Пока младшие ученики с нетерпением ожидали появления старшего брата, с дальнего конца устланной красной дорожкой тропы послышался шум. Все затаили дыхание.
Внезапно среди густой зелени мелькнула тень, стремительно приближаясь с невероятной скоростью. Ученики замерли, наблюдая, как размытое пятно становится все ближе. В следующий миг все, как один, изменились в лице, выпрямились и поклонились:
— Приветствуем седьмую наставницу!
Их голоса эхом разнеслись по горе Юньван. Но стремительная фигура не обратила на них внимания, промелькнув мимо. И только тогда ученики увидели, что в руках у Чу Лянъинь был здоровенный детина, которого она держала словно цыпленка, быстро направляясь к вершине.
— Посмел грабить меня? Безмозглый! Если не сброшу тебя со скалы, то не Чу Лянъинь меня зовут! — Ее леденящий душу голос донесся до учеников, когда она уже скрылась из виду. Все, как один, посмотрели в сторону, куда она исчезла, с одинаковым выражением на лицах: лучше не видеть. Когда дело касалось седьмой наставницы, любые ее действия стоило игнорировать, иначе последствия могли быть ужасными.
Пока ученики не могли оправиться от испуга, с другого конца красной дорожки появились три фигуры. Впереди шел юноша в белом одеянии, поверх которого была накинута черная накидка с белой отделкой. Высокий и стройный, он шел, заложив одну руку за спину, ступая по красной дорожке навстречу своим младшим собратьям. Ученики наконец заметили движение на другом конце дорожки и радостно закричали: старший брат вернулся!
На губах Юэ Лифэна играла легкая улыбка, полная изящества и доброты. Он излучал мягкость и одновременно легкую отстраненность, вызывая симпатию и одновременно трепетное уважение.
Его черты лица были красивыми и благородными, взгляд глубоких, чуть удлиненных глаз — спокойным и проницательным. Он выглядел не как воин, а скорее как знатный господин, по мановению руки которого исполняются любые желания.
— Старший брат! — Возгласы радости мгновенно заполнили гору Юньван. Знакомые и незнакомые ученики бросились к нему. Он приветливо смотрел на них, и даже когда толпа окружила его, он продолжал спокойно улыбаться, обмениваясь приветствиями с каждым. Он был настоящим лидером, полным достоинства и харизмы.
Двое мальчиков, следовавших за Юэ Лифэном, были миловидными и опрятными. У одного были большие, выразительные глаза, он казался очень смышленым. Другой, с полуопущенными глазами, выглядел немного застенчивым. Их молочно-белая кожа сияла, делая их еще более очаровательными.
Толпа оттеснила мальчиков в сторону. Каждый из них нес огромный сундук, размером почти с них самих, но они несли свою ношу легко и непринужденно, ловко уворачиваясь от окружавших их младших учеников.
Юэ Лифэн, окруженный толпой учеников, поднялся на тренировочную площадку, где его уже ждал наставник, Цзян Цзинъянь.
Тем временем на вершине горы Чу Лянъинь привязала незадачливого разбойника к засохшему дереву на краю обрыва. Хлопнув в ладоши и легонько пнув его ногой, она усмехнулась:
— Ну что, когда раскаешься, тогда и отпущу. А пока жди, когда тебя дикие звери съедят!
Разбойник, лишенный внутренней силы, с окровавленным ртом, смотрел на Чу Лянъинь с ужасом:
— Г-госпожа… Я… Я виноват! Больше не буду!
Несмотря на яркое солнце, на вершине горы дул пронизывающий ветер. Холодный пот стекал по шее разбойника. Хотя гора Юньван и принадлежала школе Сунъу, это не значило, что здесь не было диких животных. Чу Лянъинь не шутила, звери здесь действительно водились.
— Виноват? — Чу Лянъинь прижала к себе меч. Ветер трепал ее волосы, а прищуренные глаза на красивом лице выглядели особенно грозно. Она холодно усмехнулась: — Тогда жди, когда тебя съедят! — С этими словами она развернулась и ушла. Ее походка казалась неторопливой, но в мгновение ока она оказалась в сотне метров от разбойника, который, крепко связанный, остался один на один с пронизывающим ветром.
Спустившись со скалы, Чу Лянъинь легко взлетела на противоположный, почти пятнадцатиметровый утес, словно птица, и приземлилась на вершине. Перед ней стоял дом, встроенный в скалу.
Дом выглядел древним и таинственным. Часть, встроенная в скалу, казалась единым целым с камнем. Деревянная конструкция гармонично сочеталась с каменной породой, и место соединения было практически незаметно. Это было настоящее чудо архитектуры.
Чу Лянъинь уверенно прыгала по каменистой площадке перед домом, ступая по определенным точкам. Здесь была установлена защитная формация, и любой, кто ступил бы не туда, оказался бы в ловушке.
Выбравшись из формации, она остановилась перед домом и тихонько постучала в дверь:
— Учитель, я вернулась!
На вершине горы завывал ветер, но из дома не доносилось ни звука. Подождав около полуминуты, Чу Лянъинь открыла дверь и вошла.
Внутри горели масляные лампы, обстановка была простой: стол, стулья. Кровати не было, как и самого хозяина. Чу Лянъинь это не удивило. Она прошла в дальний конец комнаты, остановилась у каменной стены и потянула за кольцо, свисавшее под масляной лампой. Стена с грохотом отодвинулась влево, открывая скрытый проход в тайную комнату.
В комнате царил полумрак. В центре, на нефритовой кровати темно-зеленого цвета, сидел старец с длинными белыми волосами, бородой и бровями. Он сидел, закрыв глаза, словно отшельник, отрешенный от мирской суеты.
Чу Лянъинь подошла к Суншань Даожэню, села напротив него и, глядя на него, сказала:
— Учитель, я вернулась.
Прошло, казалось, полчаса, прежде чем Суншань Даожэнь, сидевший неподвижно, словно не дыша, пошевелился. Он открыл глаза, и в их глубине отразилась мудрость прожитых лет. Увидев Чу Лянъинь, он улыбнулся:
— Инь'эр, ты вернулась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|