Глава двадцать шестая (2) (Часть 1)

Глава двадцать шестая (2)

Снег падал густо и не таял месяцами, не то что снег в Цзяннане, который был как пушистые цветы, мягкий и лёгкий.

Мужчина в зелёном плаще, в конической шляпе, вёл серого осла. На спине осла сидела девушка с волосами цвета синих облаков и одеянием белее снега.

Жунь Юй беспокоился, что красота Сяо Луннюй может вызвать неудобства в пути, поэтому он попросил её надеть шляпу с вуалью, которая скрывала её лицо.

Полмесяца они шли на юг от горы Чжуннань и наконец снова увидели сильный снегопад.

Сяо Луннюй с рождения любила снежную погоду, и вся её сущность оживилась. Остановившись по просьбе Жунь Юя, она спрыгнула с осла и начала танцевать в снегу.

Белый шёлк без узоров благоухал, нефритовые деревья и яшмовые цветы были покрыты снегом.

Путники, спешившие по дороге, останавливались, чтобы полюбоваться. Когда танец закончился, все словно всё ещё витали в девяти небесах и долго не могли прийти в себя.

В этом мире много тех, кто спешит по дороге, не имея времени любоваться снегом, считая его лишь докучливым. Только человек с таким характером, как Сяо Луннюй, не обратит внимания на то, где она находится, и, если возникнет настроение, начнёт танцевать, не заботясь о том, что подумают другие.

Жунь Юй поправил шляпу с вуалью Сяо Луннюй, которая сбилась во время танца, и восхищённо сказал: — Как красиво.

Сяо Луннюй, услышав похвалу Жунь Юя, ответила с радостью в голосе: — Правда?

— Тогда я могу часто танцевать для тебя.

Жунь Юй уверенно кивнул: — В своей жизни я видел много танцев. В праздники или дни рождения танцевали многие бессмертные… танцовщицы, похожие на фей.

— Те танцы, конечно, были сложны по технике, изысканны и великолепны, но они не сравнятся с естественным танцем Девы Лун.

Сяо Луннюй больше не сидела на осле, а шла рядом с Жунь Юем.

Это был последний участок пути до города Хуэйчжоу, цель была близка.

Двое людей и осёл оставили длинную цепочку следов на снегу. Снег падал всё сильнее и быстро покрыл эти следы.

— В Хуэйчжоу появилась первая красавица под небесами.

Как только двое, Юй и Лун, вошли в город, они неизбежно услышали эту новость, разнёсшуюся по всему городу.

— Сегодня первая красавица под небесами будет перерезать ленточку на открытии обновлённой Резиденции Танъюэ.

Они просто зашли в винную лавку, чтобы заказать две миски лапши, а люди вокруг только и говорили об этом.

Жунь Юй пил чай и думал: "Неужели намёк брата Дугу на "Резиденцию Танъюэ в Хуэйчжоу" был связан с красотой? Не может быть, он же интересуется только "первым воином под небесами", "первым мечником под небесами" и тому подобным?"

Разговоры вокруг становились всё громче, люди превозносили эту красавицу до небес, хотя на самом деле никто её не видел.

Сяо Луннюй посмотрела на Жунь Юя, и выражение её глаз стало немного странным.

— …Дева Лун, Жунь Юй не знал об этом до приезда.

— Поэтому он пришёл вовсе не из-за какой-то первой красавицы под небесами.

Поев лапши, они вышли на улицу.

Сегодня на улице было очень людно. Мужчины, словно празднуя Новый год заранее, все спешили к мемориальной арке на западе.

Сяо Луннюй спросила: — Юй’эр, ты не хочешь увидеть ту красавицу?

Жунь Юй посмотрел на колышущуюся толпу под аркой, взял осла и повернул в противоположную сторону. Такая суматоха была для него слишком шумной.

— Эстетика так субъективна. Какая великая красавица в истории не была связана с политикой династии?

— Создание шумихи вокруг "первой красавицы" сегодня, вероятно, тоже связано с властью мужчин. Смотреть на это скучно.

Факты подтвердили, что предположение Жунь Юя было совершенно верным.

Под звуки рога впереди шла группа барабанщиков в праздничных одеждах, а за ними — люди, похожие на чиновников, которые несли двадцать больших сундуков, перевязанных красными лентами. Они расчистили центр дороги и торжественно подошли к мемориальной арке.

Из паланкина вышел полный мужчина в чиновничьем одеянии и достал свиток ярко-жёлтого цвета.

Затем все собравшиеся встали на колени.

Сяо Луннюй спросила: — Почему они кланяются этому мужчине?

Жунь Юй подумал: — Жёлтый предмет в руке этого человека, вероятно, императорский указ земного правителя. Люди кланяются не ему, а императору.

— О.

Сяо Луннюй сказала: — Тогда я не буду ему кланяться.

— Я тоже не буду ему кланяться.

Так сказал Жунь Юй.

К счастью, они стояли далеко сзади, и никто не обратил внимания, кланялись они или нет.

Мужчина с императорским указом заговорил пронзительным, слегка резким голосом. Оказалось, император, увидев картину красавицы, представленную канцлером, влюбился в эту красавицу из Хуэйчжоу и велел в следующем году, в благоприятный день, взять её во дворец и пожаловать титул благородной наложницы.

Владелец Резиденции Танъюэ принял императорский указ.

Церемониальная процессия снова заиграла на барабанах и ушла.

В этот момент с арки вышла женщина в фиолетовом одеянии, в маске, скрывающей лицо. Но по её изящной фигуре, игривости и живости можно было судить, что это несравненная красавица.

Мужчины под аркой с нетерпением ждали. В момент появления красавицы вся толпа ликовала: Старшая дочь клана Цзинь, первая красавица под небесами!

Сяо Луннюй издалека посмотрела и лишь вздохнула: "Как жаль эту девушку из клана Цзинь, её брак тоже решают другие".

Она хотела что-то сказать Жунь Юю, который был рядом, но обнаружила, что его нет.

Жунь Юй не мог просто так оставить её на улице, не сказав ни слова.

Сяо Луннюй подумала: "Как он мог потеряться?"

На оживлённой улице люди теснились, было шумно.

Обычно, увидев такое место, Сяо Луннюй непременно бы держалась подальше, но ради Жунь Юя она без колебаний протиснулась в толпу, выкрикивая "Юй’эр" и оглядываясь по сторонам.

Люди толкались, и вскоре белая одежда Сяо Луннюй испачкалась. Кто-то налетел на неё и сбил её шляпу с вуалью. Она наклонилась, чтобы поднять её, но шляпу несколько раз наступили.

Когда ей наконец удалось её поднять, на белой вуали было несколько следов, и она уже была слишком грязной, чтобы носить.

Сяо Луннюй увидела на обочине небольшой магазинчик, продающий головные уборы, подошла и выбрала похожую шляпу с вуалью, сказав: — Хозяин, я возьму эту шляпу.

Хозяин, увидев, что девушка, похожая на небесную фею, выбрала шляпу из его магазина, восторженно сказал: — Хорошо, хорошо, хорошо, эта шляпа с вуалью как раз для Девы!

— Дева, заберите её.

Тогда Сяо Луннюй приняла слова хозяина за чистую монету, надела шляпу и ушла.

— Эй, Дева, вы ещё не заплатили!

Не успел хозяин магазина шляп договорить, как несколько мужчин наперебой бросились платить за Сяо Луннюй.

Сяо Луннюй вернула шляпу и сказала: — Тогда мне не нужна. У меня нет денег.

— Дева, у меня есть деньги!

— У меня много денег!

— Красавица, я куплю тебе сколько угодно шляп. Не хочешь пойти со мной в мой дом выпить чаю?

Сяо Луннюй думала, что это просто местное гостеприимство, и вежливо поблагодарила и отказалась.

В этот момент перед ней появилась тонкая рука и положила на прилавок перед хозяином кусок разбитого серебра.

Холодный голос сказал: — Это деньги за шляпу этой Девы.

— Юй’эр!

Сяо Луннюй радостно надела шляпу.

— Дева Лун, я скажу тебе ещё одно правило мира боевых искусств: если незнакомый мужчина хочет что-то тебе купить или угостить тебя, не принимай.

Жунь Юй подумал, что мир опасен, и добавил:

— И выгоду от незнакомой женщины тоже не принимай легкомысленно.

Это было уже восемнадцатое правило мира боевых искусств, которому Жунь Юй научил её в пути, и Сяо Луннюй всё хорошо запомнила.

— Угу, я пользуюсь только серебром Юй’эра, и ем только то, что Юй’эр даёт мне.

Жунь Юй, услышав, как она послушна, почувствовал некоторую жалость: — Дева Лун, эти вещи ты и сама поймёшь, когда побудешь подольше снаружи. Не нужно слишком обращать внимание на слова Жунь Юя.

— Сейчас найдём гостиницу и остановимся.

Сказав это, он пошёл взять осла.

— Юй’эр, мы наконец приехали в Резиденцию Танъюэ в Хуэйчжоу.

Выражение лица Жунь Юя было таким, словно он столкнулся с чем-то редким и хорошим, он очень дорожил этим, но в то же время был очень обеспокоен, весь погружённый в свои мысли, и всю дорогу молчал.

Приехав в гостиницу, он тоже сидел один в саду, заваривая чай. Он выпил чашку за чашкой.

Сяо Луннюй смутно чувствовала, что Жунь Юй, вероятно, ходил на улицу, чтобы увидеть ту "первую красавицу под небесами".

Возможно, он приехал именно из-за этой красавицы?

Этой ночью луна сияла, звёзд было мало.

Сяо Луннюй, тайком от Жунь Юя, выбежала из гостиницы, применила цингун и полетела к западному флигелю Резиденции Танъюэ.

Сяо Луннюй стояла на карнизе крыши и увидела, как из флигеля свисает верёвка, а женщина в одежде для ночных вылазок выглядывает наружу.

Казалось, она хотела спуститься по верёвке, но боялась высоты и долго не решалась прыгнуть.

В это время в комнате старшей госпожи Резиденции Танъюэ могла быть только сама старшая госпожа Цзинь.

Но девушка в своём доме, одетая в нелепую чёрную одежду и с лицом, закрытым чёрной тканью, выглядела довольно забавно, что очень заинтересовало Сяо Луннюй.

Сяо Луннюй перевернулась и спрыгнула в комнату старшей госпожи Цзинь. Последняя не только не испугалась, но даже радостно вскрикнула "Вау!".

— Сестра Фея!

— Сестра Фея, которая умеет летать!

Сяо Луннюй сказала: — Моя фамилия Лун.

— Я не умею летать.

Девушка, словно не слыша её слов, хихикнула и сказала: — Сестра Летящий Дракон, здравствуйте, меня зовут Цзинь Ми.

— Цветы пышны, как парча, ищут покоя; лёгкие облака и текущая вода проводят эту жизнь~

Сяо Луннюй подумала: "Называет имя, так называет имя, зачем ещё стихи читать?"

У неё самой не было ни имени, ни родителей, которые написали бы для неё стихи.

Цзинь Ми сняла вуаль и игриво моргнула: — Сестра Летящий Дракон, зачем вы сюда пришли?

Сяо Луннюй изначально не хотела беспокоить Цзинь Ми, а просто хотела, пока та спит, посмотреть, как выглядит первая красавица под небесами, которую Жунь Юй приехал издалека увидеть, а затем сразу уйти.

Теперь, увидев истинное лицо Цзинь Ми, она невольно вздохнула: — Дева Цзинь Ми действительно красива, намного красивее меня…

Сяо Луннюй родилась в Древней Гробнице, с детства никто не комментировал её внешность, и она всегда не обращала внимания на свою внешность.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава двадцать шестая (2) (Часть 1)

Настройки


Сообщение