Объятия

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Я получила неожиданное приглашение.

От Фантомной труппы.

Хисока сидел на каменных ступенях площади, перебирая в руках ярко-красную, сочащуюся росу розу, выглядя немного меланхоличным.

— Никогда не думал, что у нас с тобой ещё будет шанс поработать вместе~ — Говоря это, он на меня не смотрел.

Атмосфера была немного странной.

— Можно отказаться?

Я ткнула в стоящую рядом карточную пирамиду, стараясь не разрушить её.

Прежде чем до меня донёсся его сладковатый голос, прилетела острая игральная карта. Клоун с вытянутым лицом насмешливо и угрожающе улыбнулся мне.

Я сломала карту пополам и бросила ему обратно: — Убью тебя~

Рыжеволосый мужчина небрежно протянул: — А-а~ — и больше ничего не сказал.

Небо было серым, очень мрачным, чувствовалось приближение бури.

Я закрыла глаза.

Воздух Йоркшин-Сити. Закрыв глаза, чувствуешь запах декаданса и разврата — но чем роскошнее место, тем больше в нём скрытых тёмных уголков.

Там, где есть свет, есть и тень. А буду ли я поглощена этим так называемым светом или тенью?

Я тоже не знала.

Кто мог дать мне ответ?

...

Кто-то постучал меня по голове. Открыв глаза, я первым делом увидела развевающиеся рыжие волосы Хисоки.

Странно, после приезда в Йоркшин-Сити он, кажется, стал ещё более возбуждённым. Иногда он был похож на распушившего хвост павлина.

Он тихо рассмеялся, но не протянул мне розу, а пальцами оторвал алый лепесток.

Ах, он его раздавил.

Поэтому иногда мне кажется, что они все одинаковые существа: он, Иллуми, и пауки, о которых я слышала от Курапики.

Одного поля ягоды.

Я вдруг ясно почувствовала ненависть к его нынешней едва заметной улыбке. Он выглядел точно так же, когда в тот день ворвался через окно.

Я даже не знала, стоит ли называть таких существ людьми.

У них человеческая оболочка, выдающиеся навыки общения, так называемые эмоциональные колебания.

Мы все существа, которыми управляют желания, не так ли?

Освоенное Нэн — всего лишь усилитель желаний. Раздавить цветок, раздавить муравья, убить человека — всё становится логичным.

Всё в мире — лишь инструменты для заточки клинка.

Перестав препираться с Хисокой, я вернулась в отель.

Погода была плохая, скоро должен был пойти дождь.

...

Йоркшин-Сити — город, способный пробудить в человеке самые сильные желания.

Я должна признать его очарование.

Самое приятное — смотреть на дождь через окно, потому что видишь мокрые цветы, травы и деревья, но сам не промокаешь.

Кто научил меня этому чувству?

Наверное, семья Золдик.

Я не видела Иллуми уже несколько недель. Он, кажется, был очень занят в последнее время.

Но каждый раз, когда я возвращалась в комнату, на подоконнике стоял букет ирисов.

Фиолетовые, со сладковатым запахом, который чувствуется только при приближении.

Не знаю, как разорвать узы и ограничения, связывающие меня с ним.

Я ушла с Кукуру Маунтин, сняла оковы, которые сковывали меня много лет, сняла то фиолетовое кимоно, отрезала чёрные длинные волосы, похожие на его.

Но я всё ещё не могу избежать влияния семьи Золдик.

...

— Пойдём со мной, Ива, домашние очень по тебе скучают.

Знакомый голос. Мне не нужно было поднимать голову, чтобы понять, кто это.

Именно сегодня вечером.

Самый эмоционально сложный вечер за всё это время.

Мужчина напротив повернул голову и посмотрел на меня. Поза и выражение лица были до боли знакомы.

На его лице не было лишних эмоций. Он выглядел так, словно мы всё ещё были прежними, идеально понимающими друг друга партнёрами. Он естественно задал вопрос, его чёрные зрачки были сосредоточены, но безмятежны.

Иногда мне казалось, что он смотрит на меня, а иногда — что в его глазах на самом деле пусто.

— У тебя бывают такие чувства, как боль, Иллуми?

Сегодня вечером я, наверное, немного сходила с ума, задавая такие глупые вопросы.

Молчание — вот что такое Золдик сегодня вечером.

Как раз когда я думала, что не получу ответа, он наконец заговорил:

— Когда так называемые друзья Киллуа сказали, что я недостоин быть его братом, это было немного непонятно;

— А когда ты отказала мне, я почувствовал себя очень недовольным.

Если ты называешь это болью, пусть будет так.

Иллуми, кажется, очень серьёзно отвечал на мой вопрос. Чёрт...

— Если вернёшься домой, я могу попросить отца и мать, и всё будет так, будто ничего не произошло... — Его голос стал тише, он выглядел совершенно искренним и откровенным.

— Ты знаешь, Ива, я очень скучал по тебе всё это время, — его кошачьи глаза хитро моргнули, он почти готов был заключить меня в объятия.

Если бы я не участвовала в Экзамене на Охотника, судьба, возможно, действительно пошла бы по намеченной траектории.

В той временной линии, где я не встретила Гона и остальных, в той временной линии, где я не сбежала из семьи Золдик, в той временной линии, где я не вспомнила о встрече с Курапикой в юности.

Возможно, я действительно следовала бы наставлениям семьи Золдик, была бы хорошей невестой Иллуми, оружием убийцы Золдиков, сосудом для продолжения рода.

Если бы я сказала, что у меня совсем нет чувств к Иллуми, это было бы ложью.

Я не хотела видеть, как он истекает кровью.

Но в то же время я не смела показать ему свои чувства.

Смутно я чувствовала, что наши внутренние сущности немного отличаются.

Какова была первоначальная цель стать сильнее?

Для меня это было защитить себя, обрести место в жизни; для таких людей, как Иллуми и Хисока, наверное, это не так.

Точно так же в долгие годы юности я ждала его реакции, но всё это время его эмоциональная обратная связь была похожа на стену.

Я не могла по-настоящему общаться с ним о своих внутренних радостях и печалях.

Как я могла не испытывать к нему ни малейшего влечения?

Мой первый близкий "партнёр" в семье Золдик, наставник, который шаг за шагом учил меня боевым искусствам убийцы, мой законный "жених".

Но эта близость одновременно означала дисциплину, за которой стоял взгляд вышестоящего, обладающего властью.

Высокомерие Иллуми, высокомерие семьи Золдик — я знала это слишком хорошо, потому что сама впитала это высокомерие.

...

Возможно, он испытывал ко мне особые чувства, но между нами стоял толстый барьер.

Эмоции, чувства, возлюбленные, партнёры — всё, что невыгодно семье Золдик, должно быть стёрто.

Но я не хотела, чтобы эти вещи исчезли. Всё это — доказательство того, что я жива как человек.

Давным-давно я жила как живой труп, красивая, послушная кукла Ива, которой достаточно было принять предначертанную судьбу; но иногда я вспоминала церковь до приезда к Золдикам, короткое путешествие, когда встретила Курапику, и немного времени, проведённого с Гоном и его друзьями.

...

Я не позволила себе упасть в его объятия.

Едва слышный вздох.

Я услышала шаги —

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение