Глава 1. Путь заложника на родину (Часть 1)

Глава 1. Путь заложника на родину

Наступил август. Столицу царства Сун уже несколько дней окутывали затяжные дожди, и во влажном воздухе ощущалась некоторая духота.

В главном дворцовом зале Императорского дворца император Сун восседал высоко на Драконьем троне, взирая на своих сановников.

Гражданские и военные чиновники стояли рядами по обе стороны, в строгом порядке.

Лето было в разгаре, стояла жара, и на лице высоко восседавшего императора уже проступало нетерпение.

Стоявший рядом Главный евнух, заметив выражение его лица, сделал несколько лёгких шагов вперёд, выпрямился и высоко поднял голову.

— Объявить о прибытии Су Вэня, младшего секретаря правого крыла Хунлусы Великой Чжоу, для аудиенции!

— Объявить о прибытии Су Вэня, младшего секретаря правого крыла Хунлусы Великой Чжоу, для аудиенции!

— ...

Голос разнёсся по залу, человек у дверей повторил его, и весть передалась дальше.

Вскоре в зал вошёл человек. Он был ростом в восемь чи, с лицом, подобным яшме в головном уборе, и весьма величественной внешностью.

Он вошёл в зал твёрдой поступью, с высоко поднятой головой, не выказывая ни малейшей робости.

Какой же это был статный, с утончённой осанкой и благородной внешностью выдающийся муж!

— Чиновник Чжоу, младший секретарь правого крыла Хунлусы Су Вэнь, приветствует Ваше Величество!

Су Вэнь поклонился в знак приветствия. Император Сун слегка кивнул и произнёс:

— Вольно!

— Благодарю Ваше Величество.

Су Вэнь выпрямился, глядя прямо перед собой. Каждое его движение и поза выражали достоинство.

— Младший секретарь Су, с какой целью вы прибыли в царство Сун?

Услышав это, Су Вэнь принял скорбное выражение лица, затем сложил руки чашечкой и низким голосом произнёс:

— Ваше Величество, Су Вэнь прибыл сюда по приказу нашего императора, лишь для того, чтобы отозвать принца Синь, находящегося в заложниках в Сун.

Так и есть. На лицах сановников появилось выражение «этого и следовало ожидать».

В седьмом месяце на границу царства Чжоу вторглись внешние враги, ситуация ухудшилась. Чтобы поднять боевой дух армии, Наследный принц Чжоу отправился в инспекционную поездку на границу.

Кто бы мог подумать, что в одной из беспорядочных стычек Наследный принц Чжоу погибнет от руки врага. Когда эта весть распространилась, весь мир был потрясён.

Остальные четыре царства спокойно наблюдали за происходящим, ведь убытки несли не они.

Поскольку Наследный принц Чжоу погиб, император Чжоу был стар, а Императорский внук — всего лишь пяти-шестилетний ребёнок, разве могли старик и дитя справиться с нынешним положением Чжоу?

Царство Чжоу было окружено врагами со всех четырёх сторон. Сюнну и Сяньби ежегодно совершали набеги. Кроме того, оно граничило с остальными четырьмя царствами. За исключением царства Чэнь, которое мирно занимало одну область, в остальные три царства Чжоу отправило заложников, чтобы попытаться обеспечить спокойствие.

Теперь, когда Наследный принц погиб, в Чжоу уже царила смута. Единственным выходом было отозвать повзрослевших заложников на родину, чтобы попытаться возродить страну.

Су Вэнь сразу перешёл к делу. В это время из рядов чиновников вышел глава гражданских сановников, левый канцлер Сун Чжао Юаньчан. Поклонившись императору, он повернулся к Су Вэню.

— Младший секретарь Су, мы все глубоко опечалены трагедией, постигшей Наследного принца Чжоу.

— Однако до нас дошли слухи, что на этот раз император Чжоу отзывает заложников из всех трёх царств одновременно. Это правда?

— Отвечаю левому канцлеру, наш император действительно намерен отозвать трёх принцев.

Су Вэнь отвечал спокойно и с достоинством. Чжао Юаньчан кивнул, на его губах появилась улыбка, и он спросил в ответ:

— Младший секретарь Су, достаточно вернуть лишь одного заложника. Если все трое вернутся одновременно, неужели император Чжоу ещё не решил, кого он предпочитает?

Услышав это, Су Вэнь дёрнул бровью, скрыл удивление на лице, сложил руки и сказал:

— Левый канцлер, разве может подданный обсуждать намерения нашего императора?

— Наш император отзывает трёх принцев потому, что их старший брат, Наследный принц, скончался. По человеческим обычаям, они должны вернуться на родину, чтобы присутствовать на похоронах.

Сказав это, Су Вэнь повернулся к императору Сун и скорбным голосом произнёс:

— Ваше Величество, умоляю вас, сжальтесь над горем нашего повелителя, потерявшего любимого сына. Позвольте принцу Синь вернуться ко двору. Всё царство Чжоу будет благодарно Вашему Величеству за милость.

— Увы, человеческие чувства... Как же я могу идти против течения?

— Однако, младший секретарь Су, вы должны знать, что заложника нельзя так просто вернуть на родину. Дело не в моей бессердечности, а в том, что это действительно непросто.

Император Сун отказал. Су Вэнь был к этому готов, он предвидел такую ситуацию.

Чем хуже дела у Чжоу, тем больше радовались остальные четыре царства. Как они могли помочь в такой момент?

Даже малейшую возможность они попытаются пресечь.

Если заложники не вернутся, император Чжоу, уже старый, скончается, а Императорскому внуку тогда будет лет десять.

В то время, когда правитель молод, а в стране смута, разве это не та картина, которую хотели бы видеть четыре царства?

Су Вэнь изобразил растерянность и подавленность. Император Сун велел ему удалиться, сославшись на то, что нужно всё обсудить, прежде чем дать ответ.

Когда Су Вэнь покинул главный зал, многие из сановников Сун злорадно рассмеялись. Смех становился всё громче, пока не рассмеялся сам император. Тогда все перестали сдерживаться, и смех чуть не сорвал крышу с зала.

Когда смех утих, левый канцлер Чжао Юаньчан сказал:

— Ваше Величество, сейчас нам следует связаться с царствами Янь и Чу. В вопросе возвращения заложников мы должны действовать сообща.

— Хм, левый канцлер говорит разумно. Немедленно займитесь этим, не дайте Чжоу найти лазейку и разрушить наш союз.

— Слушаюсь, Ваше Величество.

Обсудив дела, Главный евнух объявил об окончании аудиенции. Император удалился, а сановники, выходя друг за другом, группами по двое-трое, разошлись по своим ведомствам.

Выйдя из Императорского дворца, Су Вэнь нахмурился. Это дело действительно оказалось хлопотным.

— Едем к принцу Синь.

Су Вэнь не поехал в Хунлусы царства Сун, а вместе со своими людьми сел в повозку и направился к резиденции Янь Синьфэна, принца-заложника в Сун.

Они подъехали к небольшому двору на юге города. Повозка остановилась. Двое стражников у ворот носили белые тканевые повязки на головах. Увидев людей в одеждах царства Чжоу, они оживились.

Су Вэнь вышел из повозки, поднял голову и посмотрел на этот маленький дворик, тяжело вздохнув в душе.

Если бы царство Чжоу не было окружено врагами со всех сторон, разве позволили бы они принцу отправляться за границу в качестве заложника? Разве оказался бы он в этом крошечном дворике, который уступал даже дому зажиточной семьи?

Мысли путались. Су Вэнь пришёл в себя, собрался с духом, сделал несколько шагов вперёд и, сложив руки, обратился к стражникам:

— Прошу доложить, Су Вэнь, младший секретарь правого крыла Хунлусы Великой Чжоу, просит аудиенции у принца Синь.

Один из стражников с удивлением и радостью на лице ответил:

— Господин, подождите немного, я сейчас же доложу.

— Благодарю.

Су Вэнь стоял неподвижно. Вскоре он услышал шаги, поднял глаза и увидел приближающегося юношу лет семнадцати-восемнадцати, с внушительной фигурой и благородной внешностью.

Его глаза сияли, как холодные звезды, а брови были густыми, словно нарисованные тушью.

Какой же несравненный благородный юноша!

На лице Су Вэня отразилось восхищение. Когда Янь Синьфэн подошёл ближе, он поклонился.

— Младший секретарь правого крыла Хунлусы Су Вэнь приветствует принца Синь.

Пришедшим был Янь Синьфэн, принц-заложник в Сун. С печальным выражением лица он обеими руками помог Су Вэню подняться и сказал:

— Младший секретарь, не стоит церемоний.

— Путь был долгим и утомительным. Прошу вас, младший секретарь, войдите во двор, присядьте и немного отдохните.

— Благодарю принца Синь. Принц Синь, прошу!

Они вошли во двор один за другим и направились прямо к беседке. Войдя, Су Вэнь изложил цель своего визита.

Янь Синьфэн почтительно слушал. Когда Су Вэнь закончил, он не смог сдержать слёз.

— Старший брат, Наследный принц, погиб за страну. Моё сердце разрывается от горя.

Янь Синьфэн, заливаясь слезами, встал и, обратившись в сторону Чжоу, поклонился и заплакал, выражая крайнюю скорбь.

— Я знаю, что мой старший брат погиб, и я не могу присутствовать на похоронах. Мне остаётся лишь в белых траурных одеждах за тысячи ли отсюда почтить память моего старшего брата на небесах.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Путь заложника на родину (Часть 1)

Настройки


Сообщение