Глава 8: Пришли за ней

Лу Цзиньтан избавилась от Цинь Чжиюаня, и у нее пропало настроение гулять по саду.

После того, как она обошла все вокруг, воспоминания, оставленные ей прежней владелицей тела, практически слились с тем, что она видела перед собой.

Она стала немного лучше знать род Лу. — Вернемся во Двор Цянвэй.

Бацзяо поспешно ответила и направилась во Двор Цянвэй.

Не успев войти в ворота двора, она услышала болтовню и шум, смешанные с рыданиями.

Лу Цзиньтан и Бацзяо переглянулись, она невольно ускорила шаг и стремительно бросилась во двор.

В некогда тесном дворе теперь стояло много людей.

Несколько крепких служанок прижали человека к скамье для наказаний, и деревянные палки толщиной с запястье шлепали по ягодицам и бедрам этого человека.

Лу Цзиньтан подошла ближе и увидела, что избивают седовласую Мамочку Чу.

— Стойте! — громко крикнула она.

Горничные и старухи-служанки вокруг хихикали и смотрели на происходящее.

Деревянная палка опускалась снова и снова, издавая тупой стук, от которого становилось больно.

Мамочка Чу не могла говорить, из ее горла доносились звуки, похожие на беспомощный плач ребенка.

Слуги Двора Цянвэй один за другим прятались подальше, не осмеливаясь связываться с яростной Старшей госпожой Лу.

Видя, что не может никем командовать, Лу Цзиньтан стремительно бросилась вперед и ударила ногой служанку на два цуня ниже живота.

Служанка, державшая палку, была крепкой. Если бы не ударить ее в слабое место, ее, вероятно, невозможно было бы сдвинуть.

— А-а, больно... — Казалось бы, мягкий удар ногой, но служанка уронила палку и, схватившись за живот, присела на корточки.

Другая служанка испугалась и тут же остановилась.

Лу Цзиньтан помогла Мамочке Чу подняться со скамьи. — Мамочка, вы в порядке?

Лицо Мамочки Чу было бледным, крупные капли пота стекали по ее седым волосам прямо за воротник.

— Сестра помогает тебе проучить старуху, а младшая сестра, кажется, не ценит этого? — холодно сказала Лу Минъюэ.

Лу Цзиньтан с мрачным лицом посмотрела на нее. — Как Мамочка Чу обидела старшую сестру? Так, что старшая сестра не побоялась применить суровое наказание?

— Она толкнула меня и испачкала мои вышитые туфли! Ты знаешь, это туфли, подаренные господином Наследником, а ткань сверху — это дар из дворца! Разве не следует бить того, кто осмелился испортить дар? — холодно усмехнулась Лу Минъюэ.

Лу Цзиньтан взглянула на ее персиково-розовые вышитые туфли с утками-мандаринками на ногах, вышитые золотой нитью, роскошные и великолепные.

— Старшая сестра права, действительно следовало бы побить.

Тело Мамочки Чу резко вздрогнуло.

— Дар — это драгоценность из дворца, представляющая милость Государя. Мамочка Чу действительно слишком невежественна, — сказала Лу Цзиньтан, слегка улыбнувшись. — Если испачкать дар — тяжкое преступление, то какое преступление — опозорить дар?

Лицо Лу Минъюэ слегка опешило.

Лу Цзиньтан подняла палец, указывая на нее. — Дар тебе для того, чтобы ты его растоптала? Милость Государя для того, чтобы ты ее топтала ногами? Господин Наследник подарил тебе эти туфли, их следовало бы почитать, кланяясь трижды в день! А ты их топчешь ногами, носишь напоказ?

— Ты... ты... — Лу Минъюэ на мгновение задохнулась, не в силах говорить. — Когда ты стала такой остроумной и красноречивой? Господин Наследник подарил мне туфли, конечно, чтобы я их носила!

Шепот и пересуды вокруг, странные взгляды людей, все это делало Лу Минъюэ еще более смущенной, ее лицо то синело, то бледнело.

Мамочка Лю, увидев, что Старшая госпожа пострадала, тут же шагнула вперед. — Вторая госпожа осмелилась дерзить Старшей госпоже, это неуважение к старшей сестре, ее следует побить!

Она изо всех сил замахнулась, чтобы ударить Лу Цзиньтан по лицу.

Мамочка Лю стиснула зубы и нанесла этот удар, казалось, она приложила все свои силы.

Если бы этот удар пришелся по белому и нежному лицу Лу Цзиньтан, то, вероятно, не выбил бы зуб, но распухло бы на три-пять дней.

— Не трогайте мою госпожу! — крикнула Бацзяо и, бросившись вперед, ударилась головой в поясницу Мамочки Лю.

У Мамочки Лю еще болели ягодицы, и от такого удара она не выдержала и с грохотом упала на землю.

Бацзяо тоже упала на землю.

Мамочка Лю перекатилась по земле и с грохотом начала бить Бацзяо по голове и лицу.

Лу Цзиньтан прищурила глаза, огляделась вокруг — никто не подошел ей на помощь.

Слуги Двора Цянвэй боялись быть замешанными и прятались как можно дальше.

Ей пришлось сначала отпустить Мамочку Чу, подойти и ударить ногой Мамочку Лю в грудь.

Она вложила силу в этот удар и ударила в акупунктурную точку.

Мамочка Лю тут же почувствовала, что не может дышать, и, схватившись за грудь, задыхалась, ее лицо покраснело, а шея вздулась.

— Старшая сестра проучила мою мамочку, я должна поблагодарить старшую сестру и поучиться у нее, — сказала Лу Цзиньтан с полуулыбкой. — Старшая сестра — хозяйка, и ладно, что она побила мою мамочку без моего согласия. Но Мамочка Лю — всего лишь служанка, а тоже возомнила себя хозяйкой? Осмелилась ударить меня? Спросила ли она разрешения у моего отца? Похоже, вчерашней порки палками было недостаточно?

Мамочка Лю задыхалась и не могла говорить.

— Что с ней? Что ты с ней сделала? — Лу Минъюэ сильно испугалась, увидев это. — Мамочка Лю, с тобой ничего не должно случиться, не пугай меня!

Мамочка Лю, схватившись за грудь, имела синяк на лице.

Лу Минъюэ испугалась, ей было не до Лу Цзиньтан. Мамочка Лю была ее кормилицей, и она немного зависела от нее.

— Быстро, быстро отнесите ее в кабинет отца, просите отца спасти мамочку! — заплакала Лу Минъюэ.

Лу Цзиньтан тихонько фыркнула. Она думала, у той есть хоть немного человечности. Оказывается, она не боялась, что Мамочка Лю умрет, а хотела использовать ее, чтобы пожаловаться отцу!

Лу Цзиньтан и Бацзяо помогли Мамочке Чу войти в главную комнату.

— Мамочка, присядьте отдохнуть, — Лу Цзиньтан налила ей стакан воды.

Мамочка Чу, однако, держась за ягодицы и поясницу, не осмеливалась сесть.

— Бацзяо, добавь мамочке толстых подушек.

Волосы Бацзяо были растрепаны, лицо выглядело жалким, и на нем было несколько следов от пощечин.

Она постелила несколько толстых подушек и отошла в сторону. — Вторая госпожа, служанка сейчас же пойдет причесаться и переодеться...

— Не ходи, — Лу Цзиньтан слегка улыбнулась. — Скоро еще понадобится, сейчас переодеваться нельзя.

Говоря это, она вытащила свою жемчужную шпильку и немного растрепала аккуратный пучок волос.

Бацзяо смотрела на нее, широко раскрыв глаза.

Мамочка Чу сидела на толстых подушках, ее глаза были глубокими.

— Мамочка, вы позволите мне осмотреть ваше горло? — вдруг спросила Лу Цзиньтан.

Мамочка Чу поспешно опустила голову, скрывая выражение лица.

— Бацзяо, иди постой у двери, чтобы люди Лу Минъюэ не подглядывали.

Бацзяо поспешно вышла за дверь и закрыла ее за собой.

Лу Цзиньтан невольно слегка кивнула. По сравнению с Сяо Куй, Бацзяо, хотя и была послана Госпожой Фан, казалась более полезной.

— Мамочка, откройте рот, дайте я посмотрю, — сказала Лу Цзиньтан.

Мамочка Чу сидела, опустив голову, не двигаясь.

— Я отправила мамочку страдать в прачечную, мамочка все еще злится на меня.

Мамочка Чу поспешно покачала головой.

— Тогда позвольте мне осмотреть ваше горло, — настаивала Лу Цзиньтан.

Мамочка Чу пришлось поднять голову и открыть рот.

— Попробуйте сказать "а", — Лу Цзиньтан подошла ближе, держа в руках подсвечник.

Она видела, как вибрируют голосовые связки Мамочки Чу, но не слышала звука.

Она слегка нахмурилась. — Горло не повреждено, значит, причина неспособности говорить в другом месте... С какого времени мамочка не может говорить?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение