Глава 2: Подстава

Снаружи послышался стук в дверь.

Все волоски на теле Лу Цзиньтан встали дыбом. — Ты болен?

Я ведь выхожу замуж не за тебя!

— Верно сказано, — мрачно усмехнулся мужчина. — Я болен. Как законнорожденная госпожа из столицы может искренне желать выйти за меня замуж?

Дверь со скрипом отворилась.

У Лу Цзиньтан похолодела кожа головы. Сжимая шпильку, она резко вонзила ее себе в бедро еще раз. Боль и гнев высвободили ее потенциал — хрупкая и слабая девушка смогла выбросить мужчину, который был выше ее на голову, через окно.

Когда шаги снаружи уже почти обогнули ширму, она разгладила платье, скрывая следы крови на ноге, и села на край кровати.

— Вторая госпожа!

В ушах раздался испуганный крик служанки.

Лу Цзиньтан лизнула нижнюю губу — на ней был легкий привкус крови.

Этот Принц только что укусил ее так сильно, что прокусил!

Ей оставалось только прикусить губу самой, с мрачным выражением лица.

— Почему вы сами сняли фату?

Господин Наследник еще не пришел... — спросила служанка, оглядываясь по сторонам. — Старая служанка только что видела, как в двор ворвался мужчина. Не прячется ли он в комнате Второй госпожи?

— Дерзость!

Кто посмеет ворваться в комнату главной жены Наследника? — холодно фыркнула Лу Цзиньтан.

Служанки и горничные, вошедшие в комнату, совершенно не обратили внимания на ее слова и принялись обыскивать комнату. Ее туалетный столик был опрокинут, косметика и украшения валялись в беспорядке по всему полу.

Лу Цзиньтан тайком сжала кулаки.

Служанка насмешливо сказала: — Вторая госпожа и впрямь считает себя главной женой Наследника?

Кто не знает, что господин Наследник на самом деле любит Старшую госпожу из рода Лу?

Господин Наследник сейчас пьет свадебное вино в комнате Старшей госпожи!

Неужели Вторая госпожа не смогла вынести одиночества и поэтому позвала мужчину в комнату?

Лу Цзиньтан холодно усмехнулась. К счастью, настоящая Вторая госпожа из рода Лу была слишком слаба и умерла от слишком большой дозы одурманивающего средства, позволив ей унаследовать ее воспоминания и снова ожить.

Даже если бы она не умерла, ее бы сейчас наверняка до смерти разозлили слова этой служанки!

С Наследником Князя Ци была помолвлена прежняя владелица тела, законнорожденная Вторая госпожа из рода Лу.

Но Старшая госпожа из рода Лу, рожденная от мачехи, была такой же бесстыдной, как и ее мать, и тайно соблазнила Наследника Князя Ци.

Они устроили этот спектакль, где сестры выходят замуж за одного!

Господин Наследник в первую брачную ночь оставил ее, главную жену, в стороне и пошел пить свадебное вино с приданницей, Старшей госпожой Лу, сделав ее посмешищем в Резиденции Князя Ци. Какой слуга после этого будет уважать ее, жену Наследника?

— Ищите внимательно!

резко крикнула служанка.

Уже сейчас служанки осмеливаются издеваться над ней. Как она сможет жить дальше?

Эта служанка выглядела так, будто победа у нее в кармане. Похоже, тот, кто подсыпал ей лекарство и хотел, чтобы она умерла с дурной репутацией, — это ее "добрая" и "добродетельная" старшая сестра!

— Ты всего лишь служанка, и смеешь так бесчинствовать в моей комнате?

— холодно усмехнулась Лу Цзиньтан, вставая. — Я сама пойду и спрошу сестру, кто дал вам такую собачью смелость!

— Старая служанка советует Второй госпоже не ходить. Если вы прервете господина Наследника и Старшую госпожу в разгар их чувств, господин Наследник еще неизвестно как сильно возненавидит вас! — насмехалась служанка.

Горничные обыскали каждый уголок комнаты, где мог бы спрятаться человек, и, разведя руками, покачали головами служанке.

— Не нашли?

Как такое возможно... — пробормотала служанка, нахмурившись.

— В первую брачную ночь так открыто обливать меня грязью?

Несколько служанок взбунтовались! — сказала Лу Цзиньтан и направилась к выходу.

Она собиралась отомстить за несправедливо умершую прежнюю владелицу тела, а главное, ей нужно было проложить путь для своей миссии после перемещения.

Служанка махнула рукой: — Остановите ее!

Не дайте ей испортить Старшей госпоже ее дела.

Лу Цзиньтан не была той трусливой и беспомощной Второй госпожой из рода Лу. Она подняла ногу, оттолкнула двух горничных и холодно взглянула на служанку. — Посмотрим, кто еще посмеет меня остановить?

Ее взгляд был холоден как лед и полон убийственного намерения, что заставило служанку вздрогнуть. Она тупо смотрела, как та выходит из комнаты.

Все говорили, что Вторая госпожа робкая и никчемная. Как у нее мог быть такой пугающий взгляд?

Наверное, ей показалось!

Пока служанка была в замешательстве, Лу Цзиньтан уже вышла из двора.

— Быстрее, быстрее, следуйте за ней, не дайте ей испортить Старшей госпоже ее дела! — Служанка поманила горничных и, недовольно оглянувшись на комнату, пробормотала: — Неужели и впрямь не нашли?

Ведь я же привела его в этот двор?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение