Снаружи послышался стук в дверь.
Все волоски на теле Лу Цзиньтан встали дыбом. — Ты болен?
Я ведь выхожу замуж не за тебя!
— Верно сказано, — мрачно усмехнулся мужчина. — Я болен. Как законнорожденная госпожа из столицы может искренне желать выйти за меня замуж?
Дверь со скрипом отворилась.
У Лу Цзиньтан похолодела кожа головы. Сжимая шпильку, она резко вонзила ее себе в бедро еще раз. Боль и гнев высвободили ее потенциал — хрупкая и слабая девушка смогла выбросить мужчину, который был выше ее на голову, через окно.
Когда шаги снаружи уже почти обогнули ширму, она разгладила платье, скрывая следы крови на ноге, и села на край кровати.
— Вторая госпожа!
В ушах раздался испуганный крик служанки.
Лу Цзиньтан лизнула нижнюю губу — на ней был легкий привкус крови.
Этот Принц только что укусил ее так сильно, что прокусил!
Ей оставалось только прикусить губу самой, с мрачным выражением лица.
— Почему вы сами сняли фату?
Господин Наследник еще не пришел... — спросила служанка, оглядываясь по сторонам. — Старая служанка только что видела, как в двор ворвался мужчина. Не прячется ли он в комнате Второй госпожи?
— Дерзость!
Кто посмеет ворваться в комнату главной жены Наследника? — холодно фыркнула Лу Цзиньтан.
Служанки и горничные, вошедшие в комнату, совершенно не обратили внимания на ее слова и принялись обыскивать комнату. Ее туалетный столик был опрокинут, косметика и украшения валялись в беспорядке по всему полу.
Лу Цзиньтан тайком сжала кулаки.
Служанка насмешливо сказала: — Вторая госпожа и впрямь считает себя главной женой Наследника?
Кто не знает, что господин Наследник на самом деле любит Старшую госпожу из рода Лу?
Господин Наследник сейчас пьет свадебное вино в комнате Старшей госпожи!
Неужели Вторая госпожа не смогла вынести одиночества и поэтому позвала мужчину в комнату?
Лу Цзиньтан холодно усмехнулась. К счастью, настоящая Вторая госпожа из рода Лу была слишком слаба и умерла от слишком большой дозы одурманивающего средства, позволив ей унаследовать ее воспоминания и снова ожить.
Даже если бы она не умерла, ее бы сейчас наверняка до смерти разозлили слова этой служанки!
С Наследником Князя Ци была помолвлена прежняя владелица тела, законнорожденная Вторая госпожа из рода Лу.
Но Старшая госпожа из рода Лу, рожденная от мачехи, была такой же бесстыдной, как и ее мать, и тайно соблазнила Наследника Князя Ци.
Они устроили этот спектакль, где сестры выходят замуж за одного!
Господин Наследник в первую брачную ночь оставил ее, главную жену, в стороне и пошел пить свадебное вино с приданницей, Старшей госпожой Лу, сделав ее посмешищем в Резиденции Князя Ци. Какой слуга после этого будет уважать ее, жену Наследника?
— Ищите внимательно!
резко крикнула служанка.
Уже сейчас служанки осмеливаются издеваться над ней. Как она сможет жить дальше?
Эта служанка выглядела так, будто победа у нее в кармане. Похоже, тот, кто подсыпал ей лекарство и хотел, чтобы она умерла с дурной репутацией, — это ее "добрая" и "добродетельная" старшая сестра!
— Ты всего лишь служанка, и смеешь так бесчинствовать в моей комнате?
— холодно усмехнулась Лу Цзиньтан, вставая. — Я сама пойду и спрошу сестру, кто дал вам такую собачью смелость!
— Старая служанка советует Второй госпоже не ходить. Если вы прервете господина Наследника и Старшую госпожу в разгар их чувств, господин Наследник еще неизвестно как сильно возненавидит вас! — насмехалась служанка.
Горничные обыскали каждый уголок комнаты, где мог бы спрятаться человек, и, разведя руками, покачали головами служанке.
— Не нашли?
Как такое возможно... — пробормотала служанка, нахмурившись.
— В первую брачную ночь так открыто обливать меня грязью?
Несколько служанок взбунтовались! — сказала Лу Цзиньтан и направилась к выходу.
Она собиралась отомстить за несправедливо умершую прежнюю владелицу тела, а главное, ей нужно было проложить путь для своей миссии после перемещения.
Служанка махнула рукой: — Остановите ее!
Не дайте ей испортить Старшей госпоже ее дела.
Лу Цзиньтан не была той трусливой и беспомощной Второй госпожой из рода Лу. Она подняла ногу, оттолкнула двух горничных и холодно взглянула на служанку. — Посмотрим, кто еще посмеет меня остановить?
Ее взгляд был холоден как лед и полон убийственного намерения, что заставило служанку вздрогнуть. Она тупо смотрела, как та выходит из комнаты.
Все говорили, что Вторая госпожа робкая и никчемная. Как у нее мог быть такой пугающий взгляд?
Наверное, ей показалось!
Пока служанка была в замешательстве, Лу Цзиньтан уже вышла из двора.
— Быстрее, быстрее, следуйте за ней, не дайте ей испортить Старшей госпоже ее дела! — Служанка поманила горничных и, недовольно оглянувшись на комнату, пробормотала: — Неужели и впрямь не нашли?
Ведь я же привела его в этот двор?
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|