Безмолвное падение листьев (10)

Тан Го действительно не вернулась. Пока мы ее ждали, Линь Хаоцзе по-детски спорил со мной о таких вещах, как «почему ты на меня облокотилась» или «такая плохая игра». Возможно, он хотел от чего-то убежать, возможно, не хотел, чтобы я видела слишком ясно. Кто знает.

Наконец он сказал: — Он не придет. Я отвезу тебя домой.

Слава богу, он еще помнит, что должен отвезти меня домой.

Я сказала «о» и поблагодарила.

— Вы идите первыми, я еще хочу немного посидеть, — Ли Чэньсянь покачивал бокал, заставляя его переливаться разными цветами в свете.

Линь Хаоцзе похлопал его по плечу, взял меня за руку и повел на выход.

Я вдруг вспомнила ту девушку той ночью. У всех свои истории.

Однако она так быстро, снова разыграла свою историю передо мной.

Подойдя к стойке, я остановилась. Ноги не могли сделать ни шагу.

Линь Хаоцзе заметил мою странность и проследил за моим взглядом. В том направлении парень и девушка тихо... целовались.

Я не знаю, какое у него было выражение лица, потому что в тот момент я ничего другого не видела. Я только знала, что он быстро пошел вперед, схватил девушку и крикнул: — Что ты делаешь!

— Разве ты не видишь?

Девушка сладко улыбнулась. Это была Линь Сяожо. Парень рядом с ней сидел и наблюдал за этим зрелищем.

— Как ты посмела? Ты знаешь, что Чэньсянь там один пьет, топя горе?

— Правда? Как жаль. Он пропустил такое представление.

— Шлеп!

Раздался звонкий звук. Его ладонь опустилась на ее лицо.

Оказалось, Линь Хаоцзе не всегда мог сохранять спокойствие, по крайней мере, когда дело касалось Линь Сяожо.

— Эй!

Парень наконец не выдержал, встал и схватил его за руку. — Не перегибай палку.

Но девушка не обратила на это внимания, с покрасневшими глазами сказала: — Ты, ты посмел меня ударить?

Затем она резко оттолкнула его, закрыла лицо руками и выбежала из бара. Я отчетливо видела слезы в уголках ее глаз.

Теперь настала очередь парней.

Линь Хаоцзе ударил парня кулаком в лицо. После того, как тот упал на стойку, Линь Хаоцзе схватил его за воротник. — Держись от нее подальше.

Тот оттолкнул его и поправил воротник. — Ради своей женщины ты готов приложить так мало усилий?

Он засмеялся.

Он, представьте, смеялся. Раньше его улыбка была такой прекрасной, такой прекрасной, что я погружалась в нее столько лет. А теперь его улыбка заставляла меня бояться.

— Что ты сказал?

Линь Хаоцзе сжал кулаки.

Этот парень, которого я когда-то любила и продолжала любить, я встретила его в такой шумной обстановке, и в сердце появилась необъяснимая боль, которая неудержимо нарушала мои нервы.

Два кулака одновременно полетели друг к другу. Я еще не успела отреагировать, как мое тело, оторвавшись от мыслей, неуправляемо рванулось вперед.

Однако, прежде чем я успела встать между ними, сильная рука оттащила меня в сторону.

Я услышала глухой стон Линь Хаоцзе, а затем он начал ругаться на меня: — Что ты творишь?

Когда он тащил меня, он повернулся, и Боан оказался за его спиной. Думаю, он ударил его прямо в спину. Я не видела выражения его лица. Его рука очень крепко сжимала мою руку, мне было очень больно, болело все тело.

Да, тот парень, который целовался с Линь Сяожо, его звали Хань Боан.

Я услышала низкий голос Боана за его спиной: — Отпусти ее.

— Что?

Жесткость в его голосе только усиливалась. Я отчетливо чувствовала, как сгущается воздух.

— Я сказал, отпусти ее!

Он резко оттолкнул его и притянул меня к себе.

— Это ты отпусти!

Я отдернула его руку и толкнула его на стул.

Вот видите, у меня тоже достаточно сил. Я не такая уж хрупкая девушка.

Пусть все метательные ножи и острые мечи летят ко мне. Я не боюсь.

— Ты с ума сошла?

Он вскочил со стула. — Как ты здесь оказалась?

— Почему я не могу быть здесь? Раз ты можешь, почему я нет?

— Ся Юйло, кто он? Почему... — Линь Хаоцзе схватил меня за плечи, но когда увидел мои покрасневшие глаза: — Ты... плачешь?

До сих пор я помню его лицо, полное беспокойства и заботы, выражение, которое, как мне казалось, никогда не появится на его лице. Мое сердце впервые смягчилось для него.

Позже он сказал мне, что для него, Линь Хаоцзе, невозможно волноваться о незначительных людях, но я, Ся Юйло, решила бросить ему вызов.

Я смотрела на него, улыбаясь, и в душе было мягко. Я сказала: — Ну конечно, разве я незначительный человек?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Безмолвное падение листьев (10)

Настройки


Сообщение