Глава 9. Удача в лотерее (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Ладно, ладно, — вдруг сказал Лолай. — Ваше Высочество еще спит. Она вчера всю ночь работала, пусть отдохнет.

— Принцесса вчера вкратце объяснила мне, как поливать и удобрять поля. Я займусь этим.

Лолай не был силачом.

Скорее, он был худощавым, но, стоя среди рослых и крепких солдат, он каким-то образом стал лидером.

Пэйс, сонная и едва открыв глаза, встала с постели, подошла к окну и, глядя на оживленно беседующих людей, улыбнулась.

Вдруг…

…Пэйс увидела за окном темное небо, тяжело вздохнула и снова легла в постель, о чем-то размышляя.

Даже во сне она хмурилась.

— Ваше Высочество, просыпайтесь!

— Ваше Высочество!

Пэйс нетерпеливо перевернулась на другой бок. Юноша, стучавший в дверь, словно почувствовав это, звонко сказал:

— Ваше Высочество, завтрак готов! Я обжарил зелень с маслом и добавил специи из вашего набора!

Пэйс доверяла кулинарным способностям Лолая. Представив вкус свежего салата, она почувствовала, как у нее заурчало в животе, и не смогла устоять перед соблазном.

— Начинайте без меня, — протянула Пэйс. — Я сейчас умоюсь и спущусь.

Лолай весело ответил что-то и побежал вниз. — Ваше Высочество скоро будет, — сказал он Софи, стоя у нового стола. — Давайте подождем ее.

Все согласно кивнули, глядя на тарелки с зеленым салатом. В их глазах читались предвкушение и волнение.

Они провели на Потерянном Рубеже около десяти дней, питаясь в основном лепешками, корой деревьев и изредка мясом.

Как бы ни было вкусно мясо, без овощей оно быстро надоедало. Некоторые даже начали жаловаться на проблемы с пищеварением.

Сейчас, глядя на свежую зелень, у всех текли слюнки.

— Приятного аппетита, — сказала Пэйс, спускаясь вниз. На ней было белое платье простого покроя. Она больше не походила на принцессу из королевского дворца, а скорее на изящную аристократку.

Лолай, увидев Пэйс в новом платье, задумался о чем-то.

— Ваше Высочество! Это очень вкусно!

Только все взяли в руки палочки, как салат тут же исчез с тарелок. Все наперебой хвалили Лолая.

Пэйс откусила кусочек. Хотя салат был просто обжарен, он был сочным и хрустящим.

— В огороде еще много салата. Кто хочет добавки, может сам пожарить, — сказала Пэйс, окинув взглядом поле. Весь салат на участке созрел.

— Ваше Высочество, — рассмеялся Элен, — то волшебное зелье, которым мы вчера поливали салат, это ускоритель роста?

— Если мы будем постоянно его использовать, то у нас всегда будет еда!

Пэйс бросила на него быстрый взгляд и промолчала.

— За дурака меня держишь? — Софи хлопнула Элена по спине так сильно, что тот вздрогнул. — Вечно ты думаешь только о еде! Мозги бы тебе лучше отрастить!

Элен обиженно потер спину.

— Ваше Высочество получила это зелье благодаря божественному благословению. Как ты смеешь думать, что можно полагаться только на него?

Хотя Софи обычно не обращала внимания на мелочи, в важных вопросах, касающихся Пэйс, она всегда быстро схватывала суть.

— Нельзя надеяться на чудо, — кивнула Пэйс, и ее голос стал холодным. — Сейчас у нас есть ускоритель роста, и мы можем есть досыта. А что будет, когда он закончится?

— Понятно?

Увидев строгое лицо Пэйс, все покорно закивали и молча принялись за еду.

— Ваше Высочество, попробуйте, — сказал Лолай, протягивая Пэйс тарелку и разряжая обстановку.

После завтрака Пэйс, заложив руки за спину, смотрела на созревший салат и хмурилась.

Вчера она специально развела часть ускорителя роста большим количеством воды, поэтому салат на одном из участков еще не созрел.

Но на этом участке весь салат был готов к сбору, и нужно было действовать быстро, иначе он испортится.

— Ваше Высочество, как вам такой вариант забора? — Лолай подошел к Пэйс и показал ей набросок на деревянной доске.

— Отлично, — ответила Пэйс. — Сделаем так. Дерево возьмем из домов, которые стоят рядом с замком.

Лицо Пэйс было спокойным, но про себя она снова похвалила Лолая за его умелые руки.

— Хорошо, — кивнул Лолай и тут же задал вопрос, который мучил и Пэйс: — Ваше Высочество, столько салата созрело сразу… Мы не успеем его съесть…

— Не волнуйся, — улыбнулась Пэйс. — То, что не успеем съесть, бланшируем и засушим, или засолим. Потом можно будет добавлять в суп или обжаривать с мясом.

— А остальное я использую для других целей.

В ее улыбке появилась хитринка, словно у нее в голове созрел какой-то план.

Лолай недоумевал.

Что означает эта загадочная улыбка?

Но события, произошедшие во второй половине дня, развеяли все его сомнения.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Удача в лотерее (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение