Глава 19. Тяжкая ноша

— Хорошо, — ответила Мэй Ин, не зная, что еще сказать.

— Моей самой большой мечтой всегда было возрождение Мэйчжуан, — продолжил Мэй Чжихэ слабым голосом. — Но, похоже, у меня уже нет на это сил.

— Дедушка… — Мэй Ин снова навернулись слезы.

— Мэй Ин, ты знаешь, как раньше называлась наша деревня? — спросил Мэй Чжихэ.

— Да, Мэйгуаньтунь.

— Верно. Потом люди обленились, и название сменилось на нынешнее. Я всю жизнь пытался изменить Мэйчжуан, но, несмотря на все мои старания, даже будучи секретарем партийной ячейки, я не добился больших успехов.

— Это не так, дедушка! Сейчас в нашей деревне уже почти не осталось дискриминации по половому признаку.

— Знаю. Но ты заметила эту тенденцию раньше меня. Помнишь тот случай?

— Помню, — ответила Мэй Ин. В памяти всплыл эпизод, когда она в детстве пила с дедом. Сердце сжалось от боли.

— Тогда ты сказала, что нашей деревне нужно развивать промышленность и сельское хозяйство. Я пытался все эти годы, но так и не продвинулся ни на шаг.

— Это были детские фантазии. Дедушка, ты так из-за этого переживал, что…

— Моя болезнь не от переживаний, — Мэй Чжихэ задумался, а затем решил поделиться своими мыслями. — Твои предложения были хороши, но я слишком стар, чтобы воплотить их в жизнь. Мэйчжуан нуждается в молодом, энергичном и решительном секретаре партийной ячейки, чтобы превзойти соседние деревни Ма Лань Синь.

— У тебя уже есть кандидат? — спросила Мэй Ин.

— Можно сказать и так, — с улыбкой ответил Мэй Чжихэ.

— И кто же это?

— Инцзы…

— Я здесь, дедушка. Говори, я запомню, кто, по-твоему, сможет взвалить на себя эту ношу.

— С тех пор, как ты начала работать на телевидении, я постоянно смотрю «Новости Вэйсяня». Я вижу, как ты растешь профессионально, как смело идешь вперед, не боясь трудностей. Меня это очень трогает. Ты ведь поранилась на дамбе Мэйхэ?

— Откуда ты знаешь? — Мэй Ин удивилась. В репортаже не было ни слова об опасности, которой она подверглась.

— Я увидел засохшую грязь на твоем лице.

— А…

— Инцзы, ты еще молода, и мне не хочется обременять тебя такой ответственностью. Но среди всех членов партии в деревне только ты способна на это.

— Что? Я?! — Мэй Ин не поверила своим ушам. Дедушка считал ее, молодую девушку, наиболее подходящей кандидатурой! В деревне женщине, чтобы стать секретарем партийной ячейки и добиться успеха на этом посту, нужно приложить в сто раз больше усилий, чем мужчине.

— Я знаю, что это непросто. Но только у тебя есть необходимая энергия и решимость.

— Но я…

— Сейчас в партийной ячейке семь человек. После моей смерти, если ты согласишься, вас тоже будет семеро: ты, твой отец, твой старший брат, твой четвертый брат. Так что, если ты дашь согласие, твое избрание не подлежит сомнению.

— Дело не в выборах. Я просто пока не готова к этому.

— Инцзы, я не заставляю тебя. Но такова реальность. Твой дядя Шуле тоже хочет, чтобы деревня процветала, но у него нет идей, он мыслит старыми категориями. С другой стороны, у тебя сейчас большие перспективы в работе. Поэтому хорошенько подумай над моими словами. Это всего лишь мое пожелание. Решай сама, хочешь ты этого или нет. Не нужно себя принуждать. Если ты согласишься против своей воли, у тебя ничего не получится. Мне не нужен секретарь партии, действующий из чувства долга. Мне нужен человек, который искренне заботится о деревне и хочет привести ее к процветанию. Ты понимаешь?

— Я понимаю, дедушка. Но все это так неожиданно… Я должна все обдумать и потом дам тебе ответ.

— Хорошо. Но запомни мои слова.

— Не волнуйся, дедушка. Если я возьмусь за это, я переверну Мэйчжуан с ног на голову, иначе мне будет стыдно…

— Я верю в тебя. Иди, поговори с родителями.

Мэй Ин вышла из комнаты. Увидев отца, она бросилась к нему в объятия и разрыдалась. — Папа, что случилось с дедушкой? Разве диагноз не был опровергнут?

— Я сам только что узнал. На самом деле, опухоль злокачественная, но мы решили не говорить тебе, чтобы дедушка спокойно встретил Новый год. Он рассказал тебе о своей просьбе?

— Да, — Мэй Ин подняла голову и вытерла слезы.

— Пойдем домой, там и поговорим.

— Хорошо, — ответила Мэй Ин и вместе с родителями покинула дом Мэй Санье. Только сейчас она заметила завистливые и злобные взгляды односельчан. Мэй Санье выбрал ее, молодую девушку без особого положения в деревне, своей преемницей. Его слова фактически предопределили исход выборов. Неудивительно, что деревенские сплетники смотрели на нее с ненавистью.

— Что ты думаешь? — спросил Мэй Шуфа, когда они вернулись домой.

— Я не знаю… Справлюсь ли я? — Мэй Ин неуверенно посмотрела на отца.

— Если захочешь, то справишься. Но это очень трудный путь, особенно для девушки.

— Трудности меня не пугают, — за последние полгода Мэй Ин столкнулась со столькими испытаниями, что работа в деревне казалась ей не такой уж страшной. — Просто… у меня появился человек.

— Появился человек? — Мэй Шуфа догадывался, что у дочери мог появиться молодой человек, но все же не был уверен.

— Папа, я хотела посоветоваться с вами, подходит ли он мне. Но…

— И кто же он? Хочу знать, кто настолько хорош, что смог покорить сердце нашей Инцзы.

— Его зовут Оуян Чжэн. Он мой начальник. Он очень хороший человек, хорошо ко мне относится и… много раз мне помогал. Только вот он… немного старше меня, на три с лишним года. — На самом деле, разница в возрасте составляла почти пять лет, но Мэй Ин решила немного преуменьшить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Тяжкая ноша

Настройки


Сообщение