Глава 8. Ночная прогулка (Часть 2)

— Хисане… — Мацумото неуверенно протянула руку, но так и не решилась коснуться ее плеча.

Взглянув на ее лицо, Хисане вздохнула.

— Неужели все так плохо? — Похоже, ей не стоило поддаваться на уговоры матери и позволять ей наряжать себя.

— Нет-нет, — Мацумото замотала головой, боясь, что Хисане ее неправильно поняла.

— Тогда почему ты так выглядишь? — удивилась Хисане.

— Просто… ты совсем на себя не похожа, — Мацумото с недоверием осмотрела ее с ног до головы. В ее памяти Хисане всегда была красивой, но ее красота была ненавязчивой, словно весенний ветер, ласкающий гладь озера, — мягкой, спокойной, безмятежной.

А девушка перед ней…

Светлое кимоно, украшенное узором из цветущей сакуры, серебряные заколки в волосах… Она шла, и казалось, что весь свет звезд и луны отражался в ее глазах. Изящно изогнутые брови, темные глаза… От девушки, идущей по дороге, невозможно было отвести взгляд.

Мацумото застыла, не в силах вымолвить ни слова.

— Правда? — Хисане беззаботно улыбнулась и, ступая в гэта, села в машину. — Если мы сейчас же не поедем, то опоздаем.

Мацумото словно очнулась от сна.

— Поехали, — поспешно сказала она водителю.

По дороге Мацумото то и дело смотрела на Хисане в зеркало заднего вида и загадочно улыбалась.

— Хисане, клянусь, сегодня вечером у тебя будут проблемы.

— Какие проблемы? — Хисане насторожилась. Неужели Мацумото снова задумала какой-то сюрприз?

Мацумото многозначительно посмотрела на нее.

— Увидишь.

Видя, как она напускает на себя таинственность, Хисане решила, что это очередная шутка Мацумото, и успокоилась. Зная характер подруги, она не ожидала ничего особенного.

Заметив, что Хисане не принимает ее слова всерьез, Мацумото улыбнулась и больше ничего не сказала.

В пору цветения сакуры деревья, словно окутанные розовым облаком, радовали глаз. Легкий ветерок срывал лепестки, и под деревьями раздавались радостные возгласы. Кто-то пел, кто-то танцевал, веселый смех разносился повсюду.

Как и говорила Ринко, ночная прогулка под цветущей сакурой — это праздник для юношей и девушек. По улицам, под цветущими деревьями, гуляли нарядные молодые люди в красивых кимоно, приветливо улыбаясь прохожим.

Как оказалось, Мацумото была права. После того, как Хисане отказала восьмому парню, пригласившему ее на прогулку, ее улыбка начала таять. Злорадный смех Мацумото только подливал масла в огонь.

— Аяко, ты можешь что-нибудь придумать? — сквозь зубы спросила Хисане.

— Ничем не могу помочь, — ответила Мацумото, одетая в розово-голубое фурисодэ, разведя руками. Впрочем, если бы она хоть немного сдержала свою довольную улыбку, ее слова звучали бы убедительнее.

Неужели ей придется весь вечер ходить, как панде в зоопарке? У Хисане разболелась голова.

Внезапно ее глаза заблестели. Она подтащила Мацумото к одной из лавок и, под недоуменным взглядом подруги, взяла веер.

— Сколько стоит? — с улыбкой спросила она у продавца.

— Т-триста йен, — растерянно ответил тот.

— Беру, — Хисане быстро расплатилась, взяла веер и, раскрыв его, спрятала за ним лицо. В начале лета вечерами уже было довольно жарко, и многие девушки ходили с веерами, используя их как украшение и средство от жары.

Количество желающих познакомиться с Хисане сразу уменьшилось, а те, кто остались, в основном обращались к Мацумото.

Теперь настала очередь Хисане злорадствовать.

— Фух, как я устала! Хисане, ты такая хитрая! — Мацумото плюхнулась на скамейку и застонала.

Хисане села рядом с ней, ловко вращая веер в руке.

— Может, мне купить тебе веер?

— Но держать его все время так утомительно, — надулась Мацумото.

— Ну, тогда ничем не могу помочь, — Хисане повторила ее жест.

— Хисане, ты мне мстишь!

Хисане посмотрела на нее с невинным видом.

— А что я такого сделала?

Несколько лепестков сакуры упали ей на волосы. Она смахнула их рукой, но на их место упали новые. В прохладном вечернем воздухе, под сиянием луны, дождь из лепестков казался еще прекраснее. Далекие песни звучали все яснее. В эту ночь умирали бесчисленные лепестки сакуры, и в эту же ночь рождался бесчисленный смех.

Весной все зеленеет, трава покрывает землю.

Осенью краски ярче, цветы распускаются вновь.

Травы и цветы цветут, словно расстегивая пуговицы.

Играя в осенних полях, не вини никого.

Яркие цветы и травы, окрашивающие белую одежду.

В мгновение ока цвета меняются, утренняя роса не успевает высохнуть.

Раздалась тихая, немного грустная вака. Чистый, нежный голос девушки разнесся под цветущими сакурами… Мацумото, слушая песню, задумалась. Хисане тоже погрузилась в воспоминания, словно лепестки сакуры, проносившиеся перед ее глазами. Она протянула руку, и лунный свет окутал упавший на ладонь лепесток серебряным сиянием. Долго смотрела она на опавший лепесток, а затем улыбнулась и встала.

Мацумото тоже пришла в себя и, встав, взяла Хисане за руку. Девушки переглянулись и улыбнулись.

— Тогда давай продолжим наслаждаться юностью!

— Сдаюсь тебе.

— Хисане, тебе всего четырнадцать, зачем ты разговариваешь, как взрослая?

— Аяко, тебе уже четырнадцать, не пора ли повзрослеть?

Голоса девушек растворились в толпе, гуляющей под цветущей сакурой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Ночная прогулка (Часть 2)

Настройки


Сообщение