К книге (Часть 3)

— Есть! Прямо передо мной, — Масао выпучил глаза, из которых потекла кровь. Китаец подошел к Ёсио и мягко похлопал его по щеке. — Не бойся. Ты не видишь его лишь потому, что твой разум недостаточно восприимчив. Но я могу тебе помочь.

Он достал из кармана какой-то предмет. Ёсио увидел сверкающий скальпель и в ужасе закричал:

— Что ты собираешься делать?!

— Просто немного подкорректирую твой мозг. Не волнуйся, ты не умрешь, — китаец по-прежнему улыбался. Ёсио отчаянно пытался вырваться, но веревки крепко держали его. Он мог только беспомощно смотреть, как китаец поднял скальпель и с твердой рукой сделал надрез на его лбу.

Из-за невыносимой боли, которую Ёсио испытывал в голове, он почти не почувствовал прикосновения скальпеля. Но он все равно дрожал от страха, чувствуя, как теряет контроль над своим телом. Он горько сожалел о том, что связался с этим китайским безумцем.

Ёсио в отчаянии закрыл глаза. В этот момент он почувствовал мощный толчок, как при землетрясении, но во много раз сильнее. Стены и крыша дома рухнули, его окутала ужасная взрывная волна и нестерпимый жар. В тот миг Ёсио показалось, что он чувствует, как его тело превращается в пепел.

Что случилось? Американцы снова бомбят? Лучше умереть от взрыва, чем от пыток этим скальпелем, — подумал Ёсио. Но вскоре он понял, что что-то не так. Разве смерть от взрыва не должна быть мгновенной? Почему он все еще что-то чувствует?

Неужели я умер и стал призраком?

Ёсио осторожно открыл глаза и замер от удивления.

Его тело парило в воздухе, окутанное оранжевым свечением. Не только он, но и Масао, и китаец находились внутри этого мягкого света. Выражение лица Масао было отрешенным, казалось, мучительная боль исчезла, сменившись странной эйфорией, словно он принял опиум.

Китаец выглядел удивленным, но в его глазах читалась радость. Он что-то бормотал себе под нос, но так тихо, что Ёсио мог разобрать лишь отдельные слова на китайском, смысла которых он не понимал. Однако по интонации было ясно, что китаец очень взволнован, словно сделал какое-то важное открытие.

Ёсио почувствовал странное ощущение, словно его тело растягивает какая-то неведомая сила, хотя внешне никаких изменений не было видно. Взглянув за пределы оранжевого свечения, он с удивлением обнаружил, что все вокруг застыло.

Обломки разрушенного дома замерли в воздухе. В нескольких десятках метров от него наполовину испарившийся железный столб. Рядом с ним тело прохожего, большая часть которого превратилась в пепел, но ноги все еще стояли на земле. Перевернутый автомобиль парил в воздухе, а отлетевшие колеса напоминали цветы.

Дальше в небо поднималось огромное грибовидное облако, но и оно застыло.

Что происходит? — Ёсио оцепенел. Казалось, время во всем мире остановилось, и только они трое могли двигаться. Словно их вырвали из привычного мира и поместили в непонятное измерение.

Нет, не только они трое! Внизу, у входа в подземелье, которое открыл китаец, что-то мягкое и морщинистое медленно выползало наружу. Ёсио видел лишь небольшую часть этого существа, но отчетливо разглядел на его вершине глаз.

Огромный глаз, больше человеческого кулака, мерцающий зловещим темно-зеленым светом.

Сердце Ёсио сжалось от ужаса. Этот неземной глаз окончательно сломил его. Он снова потерял сознание.

— Когда я очнулся, меня уже перенесли далеко от эпицентра взрыва, — рассказывал Ёсио Рими. — Масао исчез. Возможно, китаец забрал его с собой, а может, его съело то чудовище. Все мои раны чудесным образом зажили, даже глубокий порез от ножа. Я не знаю, как это объяснить, но я не сошел с ума, точно не сошел с ума! Ты же сама видела мою рану, ты же обрабатывала ее, верно?

В голосе Ёсио звучала мольба. Рими растерялась. Она действительно сама обрабатывала рану брата, и она никак не могла зажить бесследно за такое короткое время. Но история Ёсио была слишком невероятной. Морщинистое чудовище с огромным глазом, китаец, управляющий этим монстром и делающий надрезы на лбу скальпелем, остановка времени в момент взрыва атомной бомбы — все это выходило за пределы ее понимания.

— Может, ты сошел с ума, а может, я сошла с ума, — вздохнула Рими. — А может, весь мир сошел с ума.

Через два месяца Хасэгава Рими умерла, так и не справившись с последствиями лучевой болезни. Но ее здоровый брат, Хасэгава Ёсио, умер еще раньше. За неделю до смерти Рими он утопился в море, не оставив предсмертной записки. Полиция сообщила Рими о необходимости опознать тело, но она была слишком слаба, чтобы встать с постели, и отказалась.

— Пусть кремируют его как бездомного, — сказала Рими. — А прах развеют над морем. Море — его лучший приют.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

К книге (Часть 3)

Настройки


Сообщение