Время летело незаметно, Ли Мяочжэнь исполнилось одиннадцать лет.
В этом году Чанъань сковала необычайная стужа. Под карнизами домов нависли слои ледяных сосулек, и слуги во всех дворцах и павильонах были заняты уборкой снега и льда.
Над входом во Дворец Спокойствия и Милосердия висели свежие персиковые амулеты. Девочка в синем халате ланьпао с волосами, собранными в два пучка, уверенно шла по коньку крыши.
Глазурованная черепица дворцовой крыши была покрыта толстым слоем белого снега. Среди этого ледяного и снежного пейзажа розовые щеки девочки сияли, словно цветы абрикоса в конце второго месяца лунного календаря, — яркие и трогательные.
Пара ясных глаз живо оглядывалась по сторонам, а небесно-голубой цвет зрачков придавал ей экзотический оттенок.
Сюэ Цайжэнь стояла снаружи дворца, уперев руки в бока, и кричала: «Ай-яй, моя маленькая принцесса, будь осторожнее!
Старая поговорка гласит: повреждение мышц и костей требует ста дней для заживления!»
Ли Мяочжэнь очаровательно улыбнулась, твердо стоя на коньке крыши, и посмотрела в сторону Врат Сладкой Росы.
Только что закончился Праздник фонарей, и принцесса Синьпин должна была вернуться во дворец.
Три года назад принцесса Синьпин вышла замуж, а через год родила сына.
К сожалению, едва ребенку исполнился месяц, ее муж заболел и умер. Теперь она жила одна за пределами дворца.
Принцессы династии Тан обычно не соблюдали вдовство, но, кто бы мог подумать, принцесса Синьпин не выказывала желания снова выходить замуж.
Это заставляло Чан Цайжэнь метаться от беспокойства. Иногда она даже приходила посидеть во Дворец Спокойствия и Милосердия, прося их уговорить Синьпин.
Ли Мяочжэнь же считала, что дело не в том, что принцесса Синьпин не хочет замуж, а в том, что ее папа не одобряет того, за кого она хочет выйти.
Чу-гогун Цзян Цинчу казался Ли Лунцзи глуповатым и недалеким, и император считал его недостойным своей дочери.
— Приехала? — спросила Сюэ Цайжэнь.
— Еще нет. Сегодня дорога трудная, возможно, приедет позже, — ответила Ли Мяочжэнь.
Она спустилась на несколько шагов вниз, мимоходом отломила большую ледяную сосульку, а затем спрыгнула с карниза, мягко приземлившись на землю.
— Что ты собираешься делать?
— Ледяные санки, — улыбнулась Ли Мяочжэнь и, достав из рукава серебряный кинжал, несколькими быстрыми движениями превратила сосульку в абажур.
Она поманила рукой. Сяо Ли медленно подошла, и ледяной фонарь мгновенно превратился в изящные ледяные санки, похожие на карету. Окна кареты были украшены сложными и изысканными узорами, и она даже немного напоминала тыкву.
Сяо Ли же превратилась в серебряного дракона и несколько раз промчалась с ледяной каретой вокруг дворца.
Там, где они проносились, взлетали снежинки, все сверкало серебром — зрелище было неописуемо красивым.
— Опять учишься иллюзиям у этого Ло Тяньши! — выражение лица Сюэ Цайжэнь было немного странным. Она посмотрела на Сяо Ли и сказала: — Как можно превращаться в дракона! Драконы так благородны, как они могут унижаться до того, чтобы тянуть повозку?
Раз уж она разгадала иллюзию, ледяная карета и серебряный дракон тут же исчезли. На земле остался лишь маленький ледяной фонарь, а рядом скучающая Сяо Ли вылизывала лапу.
Ли Мяочжэнь отнеслась к этому равнодушно и улыбнулась: «Весело же! К тому же, мой учитель тоже владеет искусством иллюзий».
Однако в искусстве иллюзий Ло Гунъюань все же был искуснее.
Говорили, что в годы Кайюань Ло Гунъюань однажды водил Ли Лунцзи на экскурсию в Лунный дворец, где тот любовался танцем феи Чанъэ и запомнил его.
Теперь, когда Ли Лунцзи и Ян Гуйфэй жили в гармонии, он записал тот танец и создал знаменитый «Танец Радужные перья и парчовые одежды».
Хотя Ли Мяочжэнь не пользовалась расположением, ее учитель Чжан Го занимал высокое положение, поэтому она несколько раз попадала с ним на дворцовые пиры.
Ей посчастливилось увидеть песни и танцы периода расцвета Великой Тан, так что ее путешествие в эту эпоху было не напрасным.
Сюэ Цайжэнь хотела что-то еще сказать, но увидела, что Ли Мяочжэнь смотрит на нее с усмешкой. Подняв с земли Сяо Ли и взяв ее на руки, она легкомысленно произнесла: «Способность разгадывать иллюзии говорит о том, что и даосские техники Цайжэнь весьма глубоки».
— Глупости, какие у меня даосские техники, — тут же стала отрицать Сюэ Цайжэнь, ее глаза быстро забегали.
Ли Мяочжэнь улыбнулась, но ничего не сказала, взяла Сяо Ли на руки и вернулась в спальню.
Во Дворце Спокойствия и Милосердия одна из служанок потеряла вещь и пришла спросить у нее совета. Ли Мяочжэнь небрежно указала на юго-восток, и служанка поспешила на поиски.
Вскоре служанка нашла потерянную вещь в углу.
Сюэ Цайжэнь видела все это, и в ее сердце смешались досада и радость.
Судя по успехам маленькой принцессы в совершенствовании, пройдет совсем немного времени, и она, возможно, разгадает ее истинную сущность… Раз принцесса уже может постоять за себя, не пора ли ей уйти?
Однако перед уходом у нее оставалось одно неисполненное желание.
Это простое желание заключалось в том, что Сюэ Цайжэнь очень хотела поесть тушеного в медном котле большого гуся.
...
Пока Ли Мяочжэнь читала книгу в спальне, Гусь Пятнадцатый со слезами на глазах вбежал внутрь.
— Что случилось? — Ли Мяочжэнь увидела его испуганный вид, прислушалась и поняла.
Оказалось, Сюэ Цайжэнь снова положила на него глаз. Ей ничего не оставалось, как сказать: «Хорошо, через несколько дней я отправлю тебя отсюда».
Два гуся, которых она держала в прежние годы, оказались самцом и самкой и за эти годы произвели немало потомства.
Двух старых гусей Ли Мяочжэнь уже отправила из дворца, а оставшиеся гусята постепенно тоже покинули его.
Неизвестно почему, но эта домашняя птица, а также большая крыса, очень боялись Сюэ Цайжэнь.
С ее уровнем совершенствования она пока не могла разглядеть, какой дух вселился в Сюэ Цайжэнь, но ее учитель наверняка знал.
Раз уж учитель ничего не говорил, а эта сущность неплохо к ней относилась, Ли Мяочжэнь не хотела вмешиваться.
Она читала в зале книги по алхимии. Ее учитель Чжан Го практиковал как внешнюю, так и внутреннюю алхимию, и Ли Мяочжэнь тоже следовала этому пути совершенствования.
Ежедневное изготовление эликсиров и чтение книг делали ее жизнь чрезвычайно насыщенной.
Неизвестно, сколько времени она читала, когда служанка доложила: «Принцесса Синьпин прибыла!»
Ли Мяочжэнь поспешно отложила книгу, переоделась в жуцюнь и полурукавку и вприпрыжку отправилась в главный зал встречать принцессу Синьпин.
Синьпин по-прежнему была одета в простое платье. Увидев ее, она встала и улыбнулась: «Сестренка снова выросла. Еще пара лет, и станешь совсем взрослой девушкой».
Сюэ Цайжэнь сказала: «И не говорите! Маленькая принцесса просто слишком худая, я вот думаю потушить ей большого гуся, чтобы подкрепилась…»
Похоже, Сюэ Цайжэнь все еще думала о ее гусе.
Ли Мяочжэнь поспешно прервала ее, взяла принцессу Синьпин за руку и улыбнулась: «Как поживаешь, сестра?»
— Все спокойно, только в последнее время много неприятностей, отчего нам, сестрам, довольно горько, — нахмурилась Синьпин. — Семья Ян слишком уж далеко простирает свои руки! Сначала задирали сестер Синьчэн и Вэйго, а теперь даже сестру Гуаннин обижает какой-то мелкий слуга семьи Ян!
Дочери Ли Лунцзи, за исключением Ли Мяочжэнь, уже покинули дворец и основали свои резиденции. Говорили, что в последнее время им пришлось пережить немало унижений.
Ли Мяочжэнь была поглощена алхимией и давно не интересовалась дворцовыми сплетнями. Услышав это, она спросила: «Что случилось?»
Принцесса Синьпин рассказала все по порядку. Они были сестрами, поэтому она говорила без утайки.
Оказалось, что в пятнадцатый день первого месяца лунного календаря принцесса Гуаннин с мужем отправились на ночную прогулку по Чанъаню. В это же время Ян Гочжун и пять семей сестер Ян тоже устроили ночную прогулку. Обе процессии столкнулись у Ворот Западного рынка, оспаривая право проезда.
Поскольку никто не хотел уступать, слуга семьи Ян ударил принцессу, сбив её с лошади. Когда её муж попытался ей помочь, его тоже ударили несколько раз.
Избиение принцессы было неслыханным унижением.
Принцесса Гуаннин тут же в слезах отправилась во дворец, но Ли Лунцзи лишь приказал казнить слугу семьи Ян, а мужа принцессы отстранил от должности.
Не только принцесса дрожала от гнева, но и остальные принцессы почувствовали общую угрозу («когда губы погибают, зубы мёрзнут») и коллективно выразили свое недовольство.
— Мы, сестры, — золотые ветви и нефритовые листья! Неужели в сердце папы мы стоим меньше, чем какая-то семья Ян?! — жаловалась ей Синьпин. — Теперь эти Го-го Фужэнь и Хань-го Фужэнь вмешиваются в браки принцев и внуков, выступают свахами и требуют денег! Еще и захватывают поместья семьи Вэй, просто беззаконие какое-то!
Говорили, что Го-го Фужэнь средь бела дня силой ворвалась в частный дом, выгнала хозяина, а затем быстро снесла дом и построила на его месте новый.
Первоначальный владелец дома происходил из клана Вэй из Цзинчжао, знатного рода из Гуаньчжуна, но ему пришлось лишь смириться и проглотить обиду, дело замяли.
Ли Мяочжэнь утешила ее: «Сестра, времена изменились. Вместо того чтобы молить папу заступиться за нас, лучше стремиться к самосовершенствованию».
— Что за детские слова говорит Чун Нян? — удивленно спросила Синьпин. — Папа — Сын Неба, добиться его расположения — вот наш путь к благополучию. А ты все время бегаешь в даосский храм и совсем не думаешь о себе. У тебя до сих пор нет титула, а ведь через несколько лет тебе исполнится пятнадцать…»
Она начала без умолку причитать. Сюэ Цайжэнь заметила беспомощное выражение лица Ли Мяочжэнь и поспешила ее спасти: «Синьпин, ты уже год или два одна, по правилам, пора бы…»
Принцесса Синьпин быстро встала: «Цайжэнь, сестренка, у меня дела в поместье, я пойду».
Действительно, разговоры о замужестве были убийственным аргументом, чтобы закончить любую беседу.
В последнее время Чжан Го не было в Чанъане. Ли Мяочжэнь иногда ходила в Обитель Дацзяо за книгами и редко видела посторонних.
Даже Ло Гунъюань, казалось, впал в зимнюю спячку, его целыми днями не было видно.
Она в одиночку отпустила Гуся Пятнадцатого в горы и леса. Когда она возвращалась на бумажном журавлике, уже спускались сумерки, на дорогах было мало прохожих.
В Великую Тан действовал комендантский час, и простые люди уже разошлись по домам.
Ли Мяочжэнь прикрепила к себе талисман. Прохожие видели лишь белого журавля, пролетающего над кварталами города, и больше ничего.
Она уже собиралась вернуться во дворец, как вдруг заметила где-то едва различимую демоническую ауру, странную и необъяснимую.
Судя по размерам и архитектуре поместья, это должна была быть резиденция какого-то высокопоставленного чиновника.
Ли Мяочжэнь подлетела поближе и увидела, что это поместье принцессы Гуаннин.
Если бы не недавний рассказ принцессы Синьпин, Ли Мяочжэнь почти не помнила о ней — у Ли Лунцзи было действительно слишком много детей.
Позже она слышала, что муж принцессы Гуаннин от гнева слег с болезнью.
Ли Мяочжэнь могла понять чувства ее мужа — это было действительно слишком унизительно.
Но надеяться на то, что Ли Лунцзи, ослепленный страстью, вступится за них, было равносильно несбыточной мечте.
Она облетела на белом журавле поместье принцессы и наконец остановилась перед одним из боковых флигелей.
Ли Мяочжэнь провела рукой у уха, и разговор из флигеля отчетливо донесся до нее:
— Принцесса, вы все еще колеблетесь? Не упускайте шанс, время не ждет. Семья Ян так заносчива! Действуйте решительно, а потом доложите. Учитывая любовь Его Величества к вам, он самое большее пожурит вас немного, и все пройдет…
Слова этого человека были резонны. Среди многочисленных дочерей Ли Лунцзи, за исключением нескольких принцесс, рожденных У Хуэйфэй, самой любимой была именно принцесса Гуаннин.
Ли Мяочжэнь продолжала слушать. Затем раздался немного неуверенный женский голос: «Нет, муж болен, и в поместье некому помочь…»
— Принцесса, разве у вас нет нескольких сестер? Они тоже натерпелись унижений от семьи Ян. Даже если просто проучить их немного, нужно показать им силу принцесс…
Этот человек говорил и говорил, и казалось, действительно убедил принцессу Гуаннин.
Принцесса Гуаннин тут же написала письма, собираясь на следующий день пригласить нескольких сестер, включая принцессу Синьпин, к себе в поместье на небольшую встречу.
Видя, что сестры собираются устроить разборку с семьей Ян, Ли Мяочжэнь почувствовала, что что-то не так.
Хотя ее знания истории были не очень хороши, она помнила, что семья Ян была уничтожена только у Мавэйпо.
До этого никто не мог поколебать их исключительное положение.
Раздался скрип, дверь открылась, и вышла старуха.
Ли Мяочжэнь взглянула на едва заметную темную ауру вокруг нее. Оказалось, это был демон, практикующий черную магию.
(Нет комментариев)
|
|
|
|