Глава 11. Выбор между жизнью и смертью

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Казалось, прошла целая вечность, пока У Пэн спокойно смотрел в глаза Тони.

Тони, слегка нахмурившись, оглядывал У Пэна с ног до головы.

Он словно взвешивал, стоит ли просто убить У Пэна и Цю Ти; или же он проверял, действительно ли этот человек перед ним не боится смерти?

Поэтому Тони прямо спросил: — Ты не боишься, что я просто убью тебя?

— Боюсь, — откровенно ответил У Пэн. — Но я больше боюсь, что с моей сестрой что-то случится.

— Она — моя жизнь! — В этот момент ответ У Пэна прозвучал так решительно, что даже Тони был тронут.

Цю Ти, которая до этого плакала, вдруг замерла, словно её парализовало. Она оцепенела. Возможно, с того момента, как У Пэн появился из травы, чтобы спасти её, она уже знала, что этот мужчина готов пожертвовать собой ради неё.

Но когда У Пэн произнёс это вслух, этот мощный удар мгновенно сломил все её внутренние барьеры и легко захватил нежность и чувства, глубоко скрытые в её сердце.

«Цю Ти, смотри на меня и делай, как я: подними руки высоко, крепко сожми их, прикрой голову, повернись боком, да, вот так…» — Это был тот мужчина, который под проливным дождём на крыше поезда серьёзно учил её, как не получить травм.

«Эй, как ни крути, я ведь дрался за тебя, зачем так меня бояться?» — Это был тот мужчина, который после смертельной схватки с злодеем, расстроился из-за того, что она испугалась его свирепости и жестокости.

«Скоро приедем, потерпи ещё немного». — Это был тот мужчина, который после ночи бегства, будучи сам измотанным, всё равно не забывал улыбаться и подбадривать её.

«Та-да-да-дам! А ещё простыня и красавчик, неожиданно?» — Это был тот мужчина, который, словно уговаривая ребёнка, пытался её рассмешить, такой наивный и милый.

«Я хочу, чтобы ты жила там, где соседи — образованные и культурные люди, очень добрые; чтобы твоя работа была в престижном офисном здании, а коллеги — элитой делового мира. Ты не будешь в опасности, ты будешь в безопасности и счастливо трудиться ради своей мечты. Да, именно так, я хочу предоставить тебе надёжную платформу для твоей мечты». — Это был первый мужчина в её жизни, который нарисовал ей прекрасное будущее и дал обещание. Она навсегда запомнит эти слова, потому что будущее, которое он описал, было таким прекрасным и счастливым.

«Меня зовут У Пэн: У — как в «небо Ушань не покрыто облаками», Пэн — как в «Куньпэн взмывает на девяносто тысяч ли»».

«Она — моя жизнь!»

Грохот! Все эти образы и слова сошлись на этом решительном и спокойном лице перед ней. В этот момент смутные и непонятные чувства в сердце Цю Ти стали необычайно ясными. Она поняла, что полюбила этого мужчину, так глубоко.

Неизвестно когда, но лицо Цю Ти уже было залито слезами. Это были не слёзы горя, каждая капля была слезой счастья.

Хлоп-хлоп-хлоп… Тони, улыбаясь, захлопал в ладоши, подошёл к У Пэну и с чувством произнёс: — Какая глубокая братская любовь, это действительно трогательно.

Тони остановился перед У Пэном, резко наклонился вперёд, так что его лицо почти коснулось лица У Пэна. Он пристально смотрел в глаза У Пэна, словно пытаясь что-то прочесть в его зрачках.

— Я даю тебе шанс, — тихо сказал Тони, его дыхание опалило лицо У Пэна.

— Ради твоей сестры, иди, — добавил он.

У Пэн помолчал, затем медленно произнёс: — Спасибо. — И повернулся, чтобы уйти.

А Ху подошёл к Тони, глядя на спину У Пэна, и спросил: — Второй брат, у него нет оружия, как он будет убивать?

Тони с интересом наблюдал, как У Пэн подошёл к двум заложникам, и, не оборачиваясь, ответил: — У него ещё есть зубы.

А Ху широко раскрыл глаза и содрогнулся от ужаса.

Конечно, У Пэн не собирался использовать зубы. Он был человеком, а не зверем, и даже ради спасения своей жизни он не позволил бы себе превратиться в зверя.

С бесстрастным лицом он подошёл к дрожащему толстяку, присел, развязал свой шнурок и вытащил его.

Его руки были твёрдыми, движения плавными, без малейшего намёка на нервозность или колебания.

Затем он сложил шнурок пополам и взял его за концы.

Он подошёл к толстяку сзади и накинул шнурок ему на шею.

— Пожалуйста, пожалуйста… — Толстяк всхлипывал, почти обмякнув.

Внезапно У Пэн упёрся коленом в спину толстяка, резко натянул шнурок обеими руками и потянул назад.

— Кхе… — Из горла толстяка вырвался странный звук, инстинкт самосохранения заставил его отчаянно сопротивляться.

Он изо всех сил бил по рукам У Пэна, царапал и ковырял, и вскоре руки У Пэна были в крови.

Но У Пэн был словно выкован из железа: его лицо не изменилось, и он ни разу не моргнул.

Он просто спокойно наблюдал, как толстяк отчаянно боролся, затем терял контроль над телом и, наконец, силы.

Он просто давил, давил сильнее.

У него была только одна цель: убить этого толстяка перед ним.

Хотя этот толстяк был ему совершенно незнаком, только убив его, Цю Ти и он сам могли получить шанс выжить.

Странно, но в этот момент У Пэн подумал о том злодее, с которым он отчаянно боролся у пограничной реки.

У него внезапно возникло предчувствие, что рано или поздно он убьёт того злодея.

Оказывается, убийство — это просто убийство. Добро и зло, заслуги и преступления — всё это неважно.

Убийство — это когда ты или я, так просто.

У Пэну вдруг захотелось рассмеяться. Жизненные повороты были так удивительны: ещё вчера он гордился тем, что мог убить, но не сделал этого, а теперь жалел об этом.

Неужели каждый человек таков? Перейдя свою красную черту, он тут же начинает испытывать глубокое презрение и отвращение к себе, которого раньше считал благородным?

Толстяк перестал сопротивляться, его конечности безвольно повисли, и он лежал на земле, как тряпка.

Он был мёртв.

У Пэн ослабил хватку, вытащил пропитанный кровью шнурок и спокойно направился к другому заложнику, ожидающему смерти.

Однако в этот момент — Бах!

Раздался выстрел.

Прямо перед У Пэном пуля пробила голову заложника, и тот с глухим стуком рухнул на землю, как мёртвый пёс.

Алая кровь быстро потекла из мешка, накинутого на голову, собираясь в ручеёк, который тёк к ногам У Пэна.

У Пэн поднял голову и увидел Тони, который, держа пистолет, улыбался ему.

— Поздравляю, ты прошёл испытание, — сказал Тони, подняв пистолет и улыбаясь.

— Но очень жаль, — на лице Тони появилось выражение сожаления. — Мы договорились: жизнь за жизнь, но ты убил только одного… Ты и твоя сестра, только один из вас может выжить, эх…

Лицо Тони выражало искреннее сожаление: — Мне очень жаль, я видел, как тебе было тяжело убивать, и не удержался, помог тебе убить одного. Ты ведь не сердишься на меня?

У Пэн молча смотрел на Тони. Он не стал гневно обвинять Тони в несоблюдении обещания, зная, что это бесполезно.

Поэтому он вдруг улыбнулся, искренне, светло и радостно.

— Я умру, она будет жить, — сказал он.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Выбор между жизнью и смертью

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение