План «Инсектицид»
Крики ужаса за дверью класса становились все громче, накатывая волнами.
Всевозможные насекомые уже заполнили коридор. Ученики, оставшиеся в классе, наконец поняли, что происходит, и бросились закрывать двери и окна.
Но было уже поздно.
Полчища разноцветных червей, извиваясь толстыми телами, заползли на подоконники, перевалились через окна, упали на столы, а затем на пол и начали расползаться в поисках новых жертв.
Те, кто закрывал окна, без исключения подверглись нападению насекомых. Они отчаянно пытались стряхнуть их с одежды, но это не помогало.
— Не двигайтесь! Эти черви не кусаются, пока их не потревожишь. А если и укусят, то это не смертельно, — сказал Ши Маосюань, представитель класса по биологии.
— Легко тебе говорить, когда они по тебе не ползают! — Все начали залезать на столы, хотя и понимали, что это не выход.
— Не неси чушь! Ли Фэйпэн же умер!
— Ли Фэйпэна высосали пиявки. Они, наверное, почуяли запах его крови…
— Заткнись! Мне сейчас не до твоих лекций! Черт! Твою мать! Сп-спасите…
Не успел он договорить, как полчища червей заползли ему в рот.
Парня вырвало. Вместе с рвотными массами вышли несколько червей, но вскоре его желудок опустел, и его начало рвать желчью. Однако желчь не могла вытолкнуть червей, застрявших в горле.
Насекомые усилили атаку, волна за волной покрывая его лицо, заполняя рот, проникая в глаза, уши, ноздри… Вскоре он перестал двигаться.
Наблюдая, как второй одноклассник погибает в рое насекомых, класс погрузился в ужасающую тишину.
Но молчание не могло вернуть миру спокойствие.
Черви, не нашедшие себе жертв, снова начали искать цели. Когда насекомые атаковали следующего ученика, кто-то наконец начал действовать.
Ань Цзичэнь схватил швабру из угла и начал отбивать ею насекомых с одноклассника. Вскоре другие последовали его примеру, взяв в руки метлы и одежду.
Это помогало, но потревоженные насекомые быстро облепили швабры и метлы, и ученикам пришлось их бросить.
— Что делать? Придумайте что-нибудь! Староста, староста, ты связалась с классным руководителем? — кричал кто-то в отчаянии.
— Какой смысл сейчас связываться с учителем? Лучше уж самим что-то делать!
— Я не хочу умирать в куче червей! Лучше бы я умер на экзамене! — раздавались рыдания.
Плач, смешанный с писком насекомых, создавал картину полного хаоса.
— Инсектицид, — вдруг сказала Хань Цифань.
— Что ты сказала? — Ань Цзичэнь повернулся к ней.
— Инсектицид. Я помню, в мае мы покупали его на классные деньги. Потом он так и не пригодился. Где он сейчас? — Хань Цифань направилась к шкафчику в задней части класса, но ее тут же окружили насекомые.
Хань Цифань побледнела, глядя на приближающуюся гору насекомых.
Только когда Ань Цзичэнь схватил ее за руку, она пришла в себя. В тот момент, когда черви уже почти добрались до нее, она вскочила на стол и вместе с Ань Цзичэнем побежала в более безопасное место.
Но теперь они были далеко от шкафчика.
— Кроме инсектицида, я ничего не могу придумать, — сказала она, откинув волосы со лба и достав из кармана связку ключей. — Ключ от шкафчика у меня. Если мы достанем инсектицид, то сможем продержаться.
Она посмотрела на шкафчик, до которого было еще шесть рядов парт, и на горы насекомых, сглотнув.
— Ты оставайся здесь, я схожу, — Ань Цзичэнь взял у нее ключи, огляделся, снял куртку и, размахивая ею, чтобы отгонять насекомых со столов, направился к шкафчику.
Тем временем еще три девочки упали на пол. В классе оставались единицы.
Возможно, действия Ань Цзичэня были слишком заметными, потому что насекомые быстро сделали его своей целью, волной хлынув на него со спины.
— Ань Цзичэнь, осторожно! — одновременно раздались два крика.
В следующую секунду Ань Цзичэнь вдруг упал на стол, и у него потемнело в глазах. Кто-то накинул ему на голову куртку и выхватил ключи.
— Я… я схожу, — робкий голос Чэнь Тяньюй раздался у него над ухом. Он инстинктивно попытался стянуть с головы куртку, но кто-то схватил его за руку. — Не двигайся! Черви прямо за тобой. Я на куртку репеллент нанесла, так что они тебя пока не заметят.
Сказав это, Чэнь Тяньюй быстро побежала к шкафчику.
Открыв его, она обнаружила внутри три баллончика с инсектицидом.
Один баллончик она отдала Цяо Сяомэй, а с двумя другими подошла к Хань Цифань.
— Староста, здесь только три баллончика. Думаю, этого не хватит, чтобы убить всех насекомых, — сказала Чэнь Тяньюй.
— Не нужно убивать всех. Достаточно проложить себе путь, — Хань Цифань взяла один баллончик.
— Второй тоже возьми. Или отдай Ань Цзичэню. Мне не нужен.
Хань Цифань хотела что-то сказать, но вдруг посмотрела на нее с подозрением и тихо спросила:
— Как тебе удается избегать насекомых?
Чэнь Тяньюй опешила, затем неловко улыбнулась:
— Я репеллентом побрызгалась.
Хань Цифань явно ей не поверила. В конце концов, репеллент даже комаров толком не отпугивал, не говоря уже об этих голодных червях.
Она подошла к Ань Цзичэню, прижавшись к стене, взяла его куртку и понюхала, а затем сказала:
— Чэнь Тяньюй, на куртке ничего нет.
Чэнь Тяньюй опустила голову, поджала губы и, выхватив свою куртку, спрыгнула со стола.
— Чэнь Тяньюй! — воскликнул Ань Цзичэнь и протянул руку, чтобы остановить ее, но с удивлением заметил, что все насекомые расступились.
— Малышка Тяньюй, что происходит? — Цяо Сяомэй, которая все время была рядом с ней, тоже была поражена.
— Ты что, тайком инсектицидом побрызгалась? Им же нельзя прямо на себя брызгать! — сказал Ши Маосюань.
— Нет.
— Тогда почему к тебе насекомые не лезут?
— Не знаю.
Наступила тишина. Замерли и люди, и насекомые.
— А, я понял! Ты во всем виновата! Это ты их натравила! — вдруг закричал Ху Вэньци, и все начали ему поддакивать.
— Может, она королева червей?
— Ты комиксов перечитал? Что за королева червей?
— А почему тогда они ее не трогают?
Посыпались самые невероятные предположения. Чэнь Тяньюй, и без того застенчивая, побледнела от этих бестактных замечаний.
Ань Цзичэнь похлопал ее по плечу:
— Лучше залезь на стол. Кто знает, сколько еще продлится это затишье.
— Со мной все в порядке, — она сделала пару шагов в сторону, прижала руку к груди и тихо сказала. — Я пойду, посмотрю, что снаружи.
— Что?
— Меня же эти черви не кусают.
— Не ходи! — Ань Цзичэнь схватил ее за рукав, немного грубо. — Ты видела окна? Думаешь, отсюда можно выбраться? — Окна были полностью покрыты насекомыми, сплошной черной шевелящейся массой, не пропускающей ни лучика света. — Стоит тебе открыть окно, как они все сюда хлынут.
Чэнь Тяньюй подняла на него глаза, прикусила губу и спросила:
— Так ты волнуешься не за меня? — Сразу же пожалев о своих словах, она готова была себя ударить. — Прости, я не то сказала.
Ань Цзичэнь ничего не ответил, лишь слегка улыбнулся:
— Залезай на стол. Нам нужно обсудить дальнейший план.
— Обсуждайте с старостой, — она высвободила руку, подошла к Цяо Сяомэй и села рядом, обхватив себя руками. Ее лицо становилось все бледнее.
Ань Цзичэнь хотел еще что-то спросить, но Хань Цифань уже сунула ему в руки баллончик с инсектицидом.
— Во-первых, нам нужно решить, остаемся мы здесь или выходим из класса, — сказала Хань Цифань.
— Только псих выйдет отсюда, — ответил кто-то.
— Но по телевизору сказали — двадцать четыре часа. Прошло всего полчаса.
— Ну и что? Один день без еды и воды не смертелен.
— А вот без туалета — очень даже. Я не хочу умереть от разрыва мочевого пузыря. Стыдно как-то.
— Ну так иди и сходи в туалет. Я вот здесь справлюсь.
— Подумай о других, ладно?
— …
— Ань Цзичэнь, что ты думаешь? — вдруг спросил Ши Маосюань.
Взгляд Ань Цзичэня все еще был прикован к Чэнь Тяньюй. Услышав вопрос, он резко пришел в себя, посмотрел на Хань Цифань и заметил, что она тоже смотрит на Чэнь Тяньюй.
— Староста, — позвал он, но Хань Цифань не отреагировала. — Староста? — повторил он.
— А? — Хань Цифань вздрогнула.
— Каково твое мнение?
— Я думаю, нужно выходить.
— На верную смерть? — снова послышались недовольные голоса. К счастью, насекомые сейчас вели себя тихо, так что это не вызвало новой волны нападений.
— Нет, нужно выяснить, что происходит и откуда взялись эти насекомые.
— Эй, этим же не нам заниматься! Пусть классный руководитель разбирается!
— Разве не вы только что говорили, что надеяться можно только на себя? И еще вам нужно понять одну вещь: это не на двадцать четыре часа. Это на целый год! Вы хотите весь год жить бок о бок с насекомыми? — Хань Цифань говорила серьезно.
— …
— Возможно, это не только насекомые, — дрожащим голосом сказал Ху Вэньци. — Там же было сказано: «атака низших форм жизни». Значит, есть еще и высшие? Эй, представитель по биологии, что такое низшие формы жизни и что такое высшие?
Ши Маосюань поправил очки:
— Проще говоря, это беспозвоночные: насекомые, морские огурцы, медузы и так далее. Но… — он запнулся.
— Но что? Говори же! — нетерпеливо поторопил его кто-то.
— Мне всегда казалось странным это название. Обычно говорят «низшие животные», хотя разница всего в одном слове.
— Может, в школе ошиблись? Все ошибаются.
— Не думаю. Раз это распределительный экзамен, таких ошибок быть не должно, — сказала Хань Цифань. — Ши Маосюань, в чем разница между «низшими животными» и «низшими формами жизни»?
Ши Маосюань почесал подбородок:
— Животные — это животные, а формы жизни — это все, что обладает признаками жизни… Я думаю, в ближайшие двадцать четыре часа нам придется столкнуться не только с насекомыми.
(Нет комментариев)
|
|
|
|