Глава 11

На следующий день Фолк разбудил Бена, и они обсудили план тренировок перед открытием магазина.

— Ладно, щенок, вот как все будет работать.

— У тебя явно нет никакого опыта работы у горна, и я сомневаюсь, что ты занимался алхимией.

— Каждый день приходи сюда за час до открытия магазина, и я немного расскажу тебе, как пользоваться горном и как варить зелья.

— Поскольку я сомневаюсь, что ты сможешь сам найти способ добыть все металлы и алхимические компоненты, которые тебе понадобятся, я пока буду продавать их тебе по себестоимости, и если я сочту качество твоих изделий достаточно хорошим, ты сможешь продавать их в магазине, хотя, поскольку они продаются в моем бизнесе и я трачу свое время на обучение тебя, я буду брать разумную долю.

— Есть вопросы?

— Звучит неплохо, но почему алхимия?

— Я не думал, что видел здесь зелья раньше?

— Вероятно, потому что ты не заходил сюда, чтобы что-то купить.

— Я держу несколько у прилавка на кассе.

— Кроме того, ты должен научиться хотя бы немного алхимии, если хочешь использовать части монстров в своем оружии и броне.

— А это также означает, что ты не можешь пропускать охоту; как только освоишь зельеварение и начнешь применять алхимию в своем кузнечном деле, я ожидаю, что ты сам будешь собирать части монстров.

— Подожди, но я все еще не понимаю, почему ее используют с кузнечным делом?

— Черт возьми, ты действительно ничего не знаешь, да?

— Если ты хочешь сохранить некоторые эффекты монстра, будь то сродство, сопротивляемость, или, если тебе особенно повезет, свойства монстра, которые могут усилить данное зачарование, тебе нужна алхимия, чтобы их сохранить.

— Зельеварение сохраняет и концентрирует целебные эффекты растений, это та же идея.

— Оно также может гарантировать, что твои изделия будут дольше удерживать свои зачарования.

— Возьми деревянные колья, о которых ты мне рассказывал.

— Если бы ты зачаровал их за день до использования, не вложив больше маны, то они, вероятно, были бы только вдвое менее эффективны.

— С правильными материалами потеря маны может быть значительно медленнее, некоторые материалы даже могут удерживать ману без потерь или медленно поглощать ману из окружающей среды.

— Насколько эффективно ты используешь свои навыки, определит, насколько хорошим будет конечный продукт.

— И... — он замолчал, злобно ухмыльнувшись.

— Насколько дорого ты сможешь их продать.

— Ладно! С чего тогда начнем?

Фолк вытащил свою карточку и направил ее на Бена.

— Начнем с того, что ты заплатишь за недельный запас припасов.

— После этого я заставлю тебя работать у запасного горна сзади.

Бен приложил свою карточку к карточке Фолка, переведя ему деньги, а затем отправился в заднюю комнату и принялся за работу.

Сначала ему показали, как запустить горн, а затем Фолк дал ему базовое объяснение того, что он будет делать.

— Сегодня я одолжу тебе инструменты, но ты будешь использовать их, чтобы сделать свои собственные, так что постарайся сделать их как можно лучше, чтобы ты мог пользоваться ими долгое время.

— Поскольку они будут для твоего личного пользования, ты не сможешь их продать, но это важный шаг в обучении по-настоящему ценить материалы, с которыми ты работаешь.

— А теперь время викторины: какой самый важный инструмент для кузнеца?

— Это молот?

Похоже, именно его он всегда видел в руках кузнецов в шоу и фильмах, так что это казалось безопасным вариантом.

— Большинство людей так и подумают, но нет.

— Самое важное, и то, что ты сделаешь первым, — это набор щипцов.

— Почему щипцы?

Они, конечно, не казались такими уж важными по сравнению с тем, что используется для придания формы изделиям.

— Ты хочешь хватать раскаленный металл голыми руками, щенок?

— Конечно, придание формы металлу важно, но если ты не можешь эффективно перемещать его так, как тебе нужно, металл остынет, и ты потеряешь слишком много времени, постоянно разогревая его.

— Теперь смотри, как делаю я, и повторяй за мной.

Фолк тут же принялся за работу, а Бен наблюдал, завороженный работой кузнеца.

В процессе захвата двух длинных металлических прутов, их нагревания и придания формы, пробивания в них штифта и обрезки до нужного размера, Фолк сделал пару щипцов не более чем за пятнадцать минут.

— Вот и готово, я старался делать медленнее для тебя, но ты должен понять, как их делать.

— Ты называешь это медленно?

— Даже если это просто щипцы, я не могу поверить, что ты сделал их так быстро!

— Это происходит, когда ты достигаешь достаточно высокого уровня в кузнечном деле; металл работает так, как тебе нужно.

— Ты будешь работать гораздо дольше, но если что-то понадобится, приходи за мной в магазин, я буду работать впереди и следить за прилавком.

Он начал уходить, но остановился с последней мыслью.

— Также не пытайся применять какие-либо зачарования к своим изделиям, пока делаешь их.

— Поскольку твой уровень ремесла низок, сосредоточься на его улучшении, и если хочешь, можешь заняться зачарованием после того, как закончишь на сегодня.

Бен кивнул ему и подошел к горну, чтобы приступить к работе.

Он взял свой первый металлический прут и нагрел его до приятного красного свечения.

Как только он выглядел готовым, он перенес его на наковальню и, используя один из меньших молотов, доступных Фолку, начал придавать ему форму, чтобы сделать свои щипцы.

С каждым ударом он обращал внимание на то, насколько деформируется металл, как меняется форма, чтобы соответствовать образу щипцов, который был у него в голове.

Они не должны были быть идеальными, но он хотел, чтобы они выглядели хотя бы прилично, если он собирался использовать их с этого момента.

Как только первая часть была готова, он взял второй прут и придал ему такую же форму, по крайней мере, насколько смог.

Спереди была небольшая неровность, на исправление которой ушло больше времени, чем ему хотелось бы признать, но, учитывая, что это был его первый раз у горна, он был готов простить себе.

Как только обе стороны щипцов были готовы, он взял пробойник и штифт, чтобы использовать его как ось, и начал устанавливать.

Он на секунду собрался и сосредоточился.

Ему нужно было убедиться, что, когда он пробьет обе половины своего будущего инструмента, он попадет в одно и то же место; не было бы никакого смысла, если бы они были перекошены, и приступил к работе.

На самом деле это было не слишком сложно, но, учитывая, что если он напортачит, ему придется покупать больше металла у Фолка, он действительно не хотел напрягать свой кошелек еще больше.

Пробив оба отверстия, он установил и закрепил штифт, затем вбил клин в концы, пока они не стали нужной ему длины.

Сделав это, он пошел показать Фолку.

— ...и вот посох, надеюсь, этот прослужит немного дольше, чем предыдущий.

— Увидимся через несколько дней.

Похоже, он только что закончил с клиентом.

Пока он прощался с ними, Бен подошел и показал ему свой конечный продукт.

— Неплохо.

— Я ожидал, что ты напортачишь в первый раз, но, думаю, это было не слишком сложно.

— Сделав это, мы можем приступить к следующему шагу: изготовлению молота.

— Подойди и смотри внимательно, я показываю это только один раз.

Его подвели к горну впереди, и он наблюдал, как Фолк умело берет кусок металла и придает ему форму инструмента, с плоским передним концом и клиновидным задним.

Он пробил отверстие в центре и вставил в него деревянную рукоять, и все было сделано даже быстрее, чем его щипцы до этого.

Бен снова не мог не восхищаться быстрой и точной работой Фолка, и ему не терпелось попробовать самому.

Он побежал обратно в небольшую рабочую зону, которую ему выделили, и принялся за дело, взяв железный прут и бросив его в горн.

Используя свои только что сделанные щипцы, он вытащил его из горна и начал бить по нему, чувствуя, как каждый удар меняет его форму, а ритмичный звон наполняет его разум.

Снова он был медленнее своего учителя, но он не возражал.

Теперь, когда он делал вещи сам, наконец-то используя свое ремесло, он видел, что дело в пути, а не в цели.

Он закончил ковать боек молота и закрепил его на прочном деревянном бруске, чтобы использовать его как рукоять, затем отнес его Фолку, чтобы получить его печать одобрения.

— Кажется, он немного маловат, но пока сойдет.

— Думаю, ты сам немного маловат.

— Я достаточно высок для своей расы, это ты просто огромный.

— Щенок, я коротышка в своей семье, это твоя раса слишком маленькая.

Ну, это была ужасающая мысль, но с одобрения учителя на его инструменты Бену было поручено делать J-образные крюки до конца дня, чтобы поработать над некоторыми из различных техник, которые он освоил до сих пор.

— Если я правильно помню, твоя сила была всего 90, верно?

— У тебя также есть Фокус?

Фолк пришел проверить Бена, когда день подходил к концу, и приготовился отправить его домой, когда увидел небольшую гору J-образных крюков рядом с ним.

— Верно, почему?

— Без причины.

— В любом случае, у меня есть несколько книг для тебя, чтобы взять почитать, просто по алхимии и зачарованию.

— Завтра у тебя выходной, так что оставайся дома и читай их.

— Конечно, звучит неплохо, увидимся через пару дней.

— Удачи.

Бен не совсем понял, что он имел в виду, но взял книги и вышел из магазина.

Поскольку день был долгий, он решил лечь пораньше и заняться чтением на следующий день.

Медленно просыпаясь, он понял, почему Фолк задавал ему эти вопросы вчера.

О боже, все болит.

Не ты, Мириад.

Подожди, а ты можешь что-нибудь с этим сделать?

Я, кажется, не могу пошевелить руками.

На самом деле, я почти уверен, что вообще ничего не могу пошевелить.

Угх.

Книги, которые ему нужно было прочитать, лежали на другом конце комнаты.

Предстоял долгий день.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение