Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ван Шэнли, ошарашенный и сбитый с толку, вернулся домой, не в силах поверить, что он мог влюбиться с первого взгляда в свою целевую героиню.
Ван Шэнли одно время думал, что он асексуал, но оказалось, что он просто не встречал человека, который ему понравился бы.
Теперь, когда он наконец встретил того, кто ему нравится, Ван Шэнли совсем не чувствовал себя счастливым.
Ему казалось, что его путь к любви, едва начавшись, был завален огромным камнем, который он сам же и притащил! Со слезами на глазах, Ван Шэнли шмыгнул носом, его кишки позеленели от сожаления!
Ван Шэнли бросился на кровать, уставившись в потолок пустым взглядом, на его лице так и читалось: «Жизнь потеряла смысл!»
— Эх…
— Эх…
— Один вздох за другим, его лицо было полно печали, словно горькая тыква, зелёное и источающее едва уловимую горечь.
Это была настоящая горечь.
Ван Шэнли чувствовал, что во рту, в сердце, в желудке — нигде не было ничего, кроме горечи.
Он даже не поужинал, просто лежал на кровати, и перед его глазами снова и снова всплывал тот изящный силуэт.
Он пристально смотрел на воображаемый фантом перед собой, словно сквозь эту эфирную и призрачную тень мог разглядеть мысли и чувства человека, в которого только что влюбился.
К сожалению, как бы он ни гадал, как бы ни думал, он не мог понять, что творится в голове у той, о ком он думал.
Но одно было ясно: в её глазах его фигуры точно не было.
Самое смешное, что, бросив на неё лишь беглый взгляд, он даже не разглядел её лица.
Были ли у неё веснушки?
Или родинка у уголка глаза?
Была ли она красавицей с лотосоподобным лицом и лунной красотой?
Или её внешность была заурядной?
Он даже не мог представить её внешность, но уже был уверен, что потерял своё сердце, словно прикоснулся к некоему табу, и кто-то тихо произнёс заклинание, и его душа и разум были забраны, беззвучно.
Ночь постепенно спустилась, в комнате не горел свет, и в темноте Ван Шэнли перевернулся, снова издав долгий вздох, который в этой тихой комнате прозвучал как внезапно появившийся призрак.
Время сна давно наступило, но Ван Шэнли совсем не хотел спать.
Он снова перевернулся, и снова вздохнул.
Вдруг он резко вскочил, бросился с кровати, даже не обувшись, и хотел выбежать наружу.
По пути он на что-то наткнулся, раздался грохот, и это наконец вернуло его душу, витавшую где-то за пределами тела.
Он снова нащупал путь к кровати, в темноте нашёл обувь, надел её и, прищурившись, пошёл к двери, ориентируясь на тонкую полоску холодного лунного света, просачивающуюся сквозь щель.
Открыв дверь, он увидел, что луна уже высоко в небе, и её ясный свет заливал двор, лишь смутно очерчивая изящный и красивый пейзаж, который был виден днём.
Цветы, травы, деревья, даже каменный стол и скамейки во дворе, а также новая бамбуковая беседка под деревом — всё теперь словно было покрыто серебристо-белой каймой.
Лето ещё не наступило, и поздняя весна сохраняла некоторую прохладу; тонкий туман окутывал лицо, быстро увлажняя виски, брови и ресницы.
Прохлада весенней ночи постепенно вернула Ван Шэнли способность мыслить.
Постояв некоторое время в оцепенении, он наконец пришёл в себя и вспомнил, что хотел сделать, когда был в тумане.
Его взгляд медленно переместился на стену двора, которая была влажной от холода и блестела от воды.
Он хотел перелезть через стену.
То, что он только что задумал, теперь, придя в себя, он всё ещё хотел сделать.
Он хотел перелезть через стену.
Раньше Цзиньцзян-1 говорил ему, что девушка из семьи Фан живёт в маленьком дворике, который находится всего в одной стене от его дома.
Тогда он небрежно сказал: «Какое мне дело до того, где живёт эта девица? Мне нужно только выполнить задание, и пусть она живёт хоть на краю света, это не моё дело!»
Ха-ха… Вспоминая того «молодого и безрассудного» себя, Ван Шэнли хотел бы вернуться в прошлое и хорошенько его отшлёпать!
Вот тебе за твою заносчивость, заносчивость, заносчивость! Так тебе и надо, что в будущем у тебя не будет жены!
Однако тот, прошлый он, всё ещё безрассудно заносится во времени, а он сам теперь должен стоять здесь на холодном ветру, расплачиваясь за то, что у него нет жены, нет жены, нет жены!
Самое большое расстояние в мире — это не жизнь и смерть, и не летающая птица и плавающая рыба, а то, что он находится по эту сторону стены, а его возлюбленная — по ту сторону стены.
Ещё большее расстояние — это то, что он по эту сторону стены мёрзнет и потерял голову, а его возлюбленная по ту сторону стены лежит в постели и тоскует по другому мужчине!
Если бы Небеса могли даровать ему сейчас нож, Ван Шэнли хотел бы сначала заколоть того подлеца, а потом себя!
Однако, прежде чем это сделать, ему нужно было преодолеть эту стену, которая преграждала ему путь!
Ван Шэнли уставился на высокую стену, стиснул зубы, отступил на несколько шагов, сделал разбег, вытянул руки и крепко ухватился за стену.
И затем он — УПАЛ!
Ох, мамочки, стена такая скользкая!
Ох, мамочки, как же болит задница!
Ван Шэнли схватился за задницу, скривился, и слёзы почти навернулись на глаза!
Но стоило ему подумать о своей возлюбленной, которая была по ту сторону стены!
Ван Шэнли наполнился боевым духом, пояс больше не болел, задница тоже, и он весь стал таким милым!
Ван Шэнли, продолжая упорствовать, вскоре потерпел второе Ватерлоо, и, упав на землю, он был полностью разбит.
Неужели моя задница разбилась на восемь частей?
Неужели возлюбленная будет презирать меня?
После периода таинственной депрессии Ван Шэнли, покачивая задницей, снова сделал разбег, но на этот раз он даже не смог ухватиться за верх стены и снова упал.
Теперь даже сила истинной любви не могла спасти его хрупкое сердце, потому что, кажется, он ушиб копчик… И это было очень больно!
В историях, когда красавица попадает в беду, всегда появляется маленький ангел истинной любви, чтобы спасти её.
Ван Шэнли, будучи мужчиной, определённо не мог рассчитывать на такое отношение.
Однако у него был Цзиньцзян-1!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|