Глава 2. План по соблазнению Первого министра

— Госпожа? Госпожа?

Цянь Момо услышала тихий голос и, слегка нахмурившись, открыла глаза.

— Госпожа, вы наконец-то очнулись! — Служанка не умолкала. — Все из-за этого неблагодарного! Если бы он вас не толкнул, вы бы не ударились головой и не потеряли сознание. На этот раз мы его точно не пощадим!

— Госпожа, я сейчас же принесу вам кнут. Вы хотите выпороть его, обмакнув кнут в соленую воду или в воду с перцем? Я сейчас же все приготовлю.

— Выпороть Цянь Цзэюаня?

— Да, — служанка опешила. — Госпожа, вы что, головой ударились? Я сейчас же позову врача!

— Стой! — Цянь Момо прижала пальцы к вискам. Она не головой ударилась, у нее просто земля ушла из-под ног! Она спокойно сидела дома, вела стрим и играла в игры, как вдруг ее затянуло в какое-то системное пространство. И эта система заявила, что она умирает, и чтобы выжить, нужно выполнять ее задания, иначе ей конец.

Что, простите?!

Цянь Момо сначала подумала, что это сон, но оглядев комнату, обставленную в старинном стиле, и служанку с покрасневшими глазами, которая вот-вот расплачется, ей пришлось смириться с реальностью.

Раз уж так случилось, нужно принять это. Цянь Момо начала вспоминать информацию об этом мире, которую загрузила ей система. Проанализировав все…

— … Вот же ж…

— Госпожа, что с вами? — служанка была уверена, что госпожа точно повредила голову.

— Ничего, просто захотелось вспомнить всех предков Синей Тыквы до восемнадцатого колена, — Цянь Момо натянуто улыбнулась, проклиная все на свете. — Где сейчас Цянь Цзэюань?

Да, объектом ее задания в этом мире был именно Цянь Цзэюань, будущий Первый министр.

— Я велела запереть его. Ждем, когда вы очнетесь, чтобы решить, что с ним делать. Госпожа, я сейчас принесу кнут и перец чили. На этот раз мы его проучим. Такой неблагодарный! Старшему молодому господину не стоило приводить его в дом.

— Шуанси! — перебила болтливую служанку Цянь Момо. — Ты уже приказала избить Цянь Цзэюаня?

Шуанси опешила. — Госпожа, разве… разве его нельзя бить?

Вот же ж! Конечно, нельзя!

Это же будущий Первый министр эпохи Шэнъюань Чао! Если бы он захотел, то мог бы занять императорский трон в любой момент.

Цянь Момо подумала, что система ее здорово подставила. Заставила выполнять задание, да еще и дала роль пушечного мяса.

Да, ее нынешняя роль — самая злобная антагонистка Цянь Цзэюаня до того, как он добьется успеха. Простые издевательства и унижения — это еще цветочки. Она регулярно порола его плетью, обмакнутой в воду с перцем чили, а позже даже убила единственного слугу, который был по-настоящему добр к Цянь Цзэюаню. И еще из-за нее Цянь Цзэюань и главная героиня прошли через множество испытаний, прежде чем наконец-то смогли быть вместе.

И когда Цянь Цзэюань наконец-то обрел власть, первым делом он расправился с оригинальной хозяйкой тела.

В итоге ее растоптали обезумевшие лошади, и от нее ничего не осталось.

Задача Цянь Момо — изменить судьбу оригинальной хозяйки тела. Она не должна позволить Цянь Цзэюаню возненавидеть ее, но при этом не должна показывать окружающим, что изменилась.

Но сейчас оригинальная хозяйка тела уже успела натворить дел, и Цянь Цзэюань, вероятно, уже ее ненавидит.

Цянь Момо тяжело вздохнула.

Шуанси никак не могла понять поведение госпожи после того, как она очнулась. — Госпожа, может, мне все-таки позвать врача, чтобы он вас осмотрел?

— Со мной все в порядке. Пойдем, посмотрим на Цянь Цзэюаня.

Цянь Момо оделась и вместе с Шуанси отправилась в сарай, где временно держали Цянь Цзэюаня.

Как только дверь сарая открылась, их обдало волной затхлого запаха. Этот сарай давно пустовал, потому что зимой пол был сырым. Как только дверь открылась, из угла выскочили две мыши.

Цянь Цзэюань сидел, прислонившись к стене, в тонкой, выцветшей от стирок рубахе. Его руки, которые не были закрыты одеждой, покраснели от холода, что делало раны от плети на них еще более ужасными.

Цянь Цзэюань был красив, обычно молчалив и терпелив, но Цянь Момо, которая знала всю историю, понимала, что этот парень был коварен, злопамятен и безжалостен.

Услышав, как открылась дверь, Цянь Цзэюань равнодушно взглянул на Цянь Момо, а затем снова опустил глаза и продолжил молча сидеть.

— Шуанси, стой у входа и никого не впускай.

Шуанси многозначительно кивнула. — Госпожа, вот кнут. Я буду стоять у входа. Можете пороть этого неблагодарного как хотите. Я никого не впущу и не позволю никому пожаловаться старшему молодому господину.

Взглянув на протянутый кнут, Цянь Момо скривилась. — У меня сейчас нет сил его пороть. Просто стой у входа.

Шуанси удивленно забрала кнут, но послушно осталась у двери.

Цянь Момо вошла в сарай, закрыла за собой дверь и подошла к Цянь Цзэюаню.

— Как ты?

Цянь Цзэюань равнодушно посмотрел на Цянь Момо. — Благодарю госпожу за заботу, пока еще жив.

— …

Черт, он действительно ее ненавидит. Теперь пытаться заслужить его расположение — все равно что лезть на небо.

Цянь Момо мысленно закатила глаза, достала приготовленную мазь, взяла немного и потянулась к руке Цянь Цзэюаня.

Цянь Цзэюань настороженно отдернул руку и холодно посмотрел на нее. — Что ты еще задумала?

— Тебе еще писать этой рукой. Нельзя, чтобы рана так долго не заживала. Я хочу нанести тебе мазь.

В холодном взгляде Цянь Цзэюаня появилось недоверие.

Цянь Момо быстро сообразила и добавила: — Конечно, не думай, что я тебя простила. Если бы не скорое возвращение старшего брата, я бы тебя проучила!

Так вот оно что, из-за возвращения Цянь Моци. А он-то подумал, с чего бы Цянь Момо вдруг стала такой заботливой. Цянь Цзэюань холодно усмехнулся про себя, опустил раненую руку, скрыв рану рукавом, и холодно сказал: — Не утруждай себя, госпожа.

Сейчас она не утруждает себя, но все крепко запомнит. А когда у него появится власть, он прикажет растоптать ее лошадьми.

Цянь Момо закатила глаза, схватила руку Цянь Цзэюаня и, подтянув ее к себе, нанесла мазь на рану.

Цянь Цзэюань нахмурился, в его глазах читалось отвращение.

Ему было всего шестнадцать лет, и он еще не обладал той глубиной и хитростью, что будут присущи ему позже.

Цянь Момо подняла голову и встретилась с его холодным, полным отвращения взглядом. Ей очень хотелось сказать: «Господин, раньше я была слепа и глупа, прошу вас, не держите на меня зла. Я готова служить вам верой и правдой, чтобы искупить свою вину».

Но это совершенно не соответствовало характеру оригинальной хозяйки тела, и, сказав такое, она бы себя выдала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. План по соблазнению Первого министра

Настройки


Сообщение