Глава 7 В чужом доме

Вэйя взяла кружку с журнального столика и вздохнула: — Скажу тебе честно.

Мой брак тоже несчастливый.

С тех пор как я уволилась, муж все меньше меня ценит.

Я не понимаю, я же не живу за его счет, не пользуюсь его вещами, почему я ему не нравлюсь?

Ли Ханьмо подумала о безмятежных фотографиях в Вичате, которые Вэйя выкладывала в моменты спокойствия и прекрасных лет, они совершенно не соответствовали тому, о чем она говорила сейчас.

— Моя свекровь, ты знаешь, она из деревни.

Конечно, я никогда ее не презирала.

Но этот человек просто невыносим.

Ты видела, сколько у нас дома мусорных ведер?

Она очень любит грызть семечки, но никогда не выбрасывает шелуху в мусорное ведро.

Знаешь, куда она ее выплевывает?

Прямо на пол.

Этой квартире всего год после ремонта, посмотри на нее, разве бывают такие неряшливые люди?

Услышав это, она немного опешила.

Она видела свекровь Вэйи на свадьбе, она была хорошо одета, говорила мягким голосом, и совсем не походила на деревенскую жительницу.

Вэйя взглянула на свою дочь, сидящую рядом: — Если бы не моя дочь, я бы давно развелась с Аньи.

Сейчас он приходит домой и либо занят заботой о дочери, либо сидит в телефоне или смотрит телевизор, единственное, чего он не хочет видеть, это меня.

Разве это не обидно?

Две женщины, страдающие от похожих проблем, воспользовались случаем и излили душу.

Вэйя вздохнула: — Единственное достоинство Аньи, наверное, в том, что он не изменяет.

Такой мужчина, который не умеет зарабатывать, только заниматься домашними делами, какая женщина на него посмотрит?

В этот момент они услышали звук открывающейся двери.

Вэйя сделала жест "тише", призывая ее замолчать.

Аньи вошел, неся несколько пакетов.

Яя, которая сидела на диване и играла со своими пальчиками, увидев входящего папу, тут же издала звуки.

Аньи поставил пакеты, взял дочь на руки и увидел Ли Ханьмо: — Редкий гость.

Как ты здесь оказалась, Хаомо?

Вэйя пнула ногой пакеты, которые муж только что поставил: — Хаомо поживет у нас несколько дней.

Аньи улыбнулся: — Отлично, ты обязательно должна попробовать мою стряпню.

Аньи посадил дочь на колени жене, а сам, взяв пакеты, пошел на кухню.

Ли Ханьмо не могла усидеть на месте: — Я пойду ему помогу.

Так жить на чужой счет, мне не по себе.

Вэйя отодвинула ребенка в сторону и остановила ее ногой: — Пусть занимается.

Он привык.

Все равно большую часть дел по дому делает он, а часть — моя свекровь.

— А ты что делаешь? — Она взяла Яю за ручку, вспомнив своего сына.

Дочь Вэйи была очень крепкой.

На маленьких ручках — ямочки.

Когда она улыбалась, ее глаза и рот были похожи на Аньи, маленькие глазки и ротик.

На пальце Вэйи было обручальное кольцо с бриллиантом, тыльная сторона ладони была гладкой и безупречной: — А я ничего не делаю.

Она рассмеялась: — Какая женщина так удачлива, как ты?

Уволилась, сидишь дома, не занимаешься ни ребенком, ни домашними делами.

Яя забралась на Вэйю и начала капризничать, та, не стесняясь, задрала кофту и начала кормить.

— Каждый день я делаю только две вещи: кормлю грудью и стираю свою одежду и одежду дочери, — Вэйя выглядела довольной.

Она про себя вздохнула.

У Вэйи было не очень хорошее семейное положение, но была мать, которая очень заботилась о дочери.

Когда у Вэйи не хватало денег, ее всегда выручала мать.

— Ты правда собираешься разводиться? — спросила Вэйя, кормя грудью.

Она кивнула, печально моргая: — Не могу больше с ним жить.

Одна мысль о том, что у него была связь с той женщиной, просто не дает мне терпеть ни секунды.

Вэйя улыбнулась и крепче обняла дочь.

Яя чавкала, ела с удовольствием.

— Если бы Аньи изменил, интересно, я бы терпела?

— Ты же говорила, что он не изменит.

— А вдруг он в будущем добьется успеха и не изменится?

Хотя Вэйя улыбалась глазами, губы ее были горько сжаты.

— Зачем я вообще вышла замуж?

Может, мне стоило выйти замуж через несколько лет?

Брак — это чертовски скучно.

Она протянула руку и погладила пушистые волосы Яи: — Брак, знаешь, ничего хорошего в нем нет.

Во всяком случае, мне нехорошо.

Вэйя посмотрела на нее: — Мне тоже кажется, что нехорошо.

Вечером Ли Ханьмо не удержалась и позвонила матери по видеосвязи.

Она попросила мать поднести Шаньшаня к камере.

Мать Ли недовольно сказала: — Если хочешь видеть ребенка, почему сама не возвращаешься?

— Мама, я хочу развеяться, через несколько дней вернусь.

Шаньшань любопытно смотрел в камеру, трогал все вокруг.

Мать Ли снова начала ее отчитывать: — Зачем ты беспокоишь молодую пару?

Разве плохо сидеть дома с ребенком?

Ты просто капризничаешь, и если будешь продолжать, то потеряешь свой брак и мужа.

Ты будешь довольна?

Услышав это, она тут же снова расстроилась, и желание видеть ребенка пропало.

У ее матери был такой талант.

— Мама, я устала, через пару дней вернусь.

Не дожидаясь, пока Мать Ли опомнится, она сбросила звонок.

Она лежала на незнакомой кровати, ворочалась и не могла уснуть.

До полуночи она слышала скрип кровати в соседней комнате, сопровождаемый тяжелым дыханием.

Она плотно укрылась одеялом.

Как давно они с Яньмо не занимались "серьезными делами"?

Последний раз, кажется, был три или четыре месяца назад.

Шаньшаня отлучили от груди, и она отправила ребенка к родителям.

Неделю после отлучения от груди они с Яньмо жили спокойно.

Кажется, после рождения ребенка она потеряла интерес к таким вещам.

Раньше у нее тоже не было особого интереса.

Однако однажды во время грозы она немного испугалась и крепко прижалась к спящему мужу.

Неожиданно Яньмо проснулся и обнял ее.

Непонятно как, но потом они поцеловались.

После этого она боялась забеременеть.

Один ребенок уже измотал ее до предела, если бы появился еще один, страшно даже представить.

Еще до рождения Шаньшаня она договорилась с Яньмо, что у них будет только один ребенок — Шаньшань.

Так она беспорядочно размышляла, ворочалась до рассвета, пока наконец не уснула.

Когда она проснулась, было уже больше девяти.

Теперь ей стало еще неловче.

Она вышла в гостиную и увидела, что Аньи готовит завтрак.

А Вэйя и Яя куда-то исчезли.

— Прости, я проспала.

Дома она только и делала, что обслуживала других, никогда не наслаждалась тем, что обслуживают ее.

Она подошла, чтобы помочь с посудой.

Аньи улыбнулся: — Они с дочкой пошли вниз погреться на солнышке.

Я купил немного завтрака, ешь.

Может, уже немного остыло.

Она смущенно села.

Аньи протянул ей лепешку с жареными палочками.

Дома она никогда такого не ела.

Но живя на чужой счет, ей оставалось только проглотить.

— Ты сегодня не работаешь?

Аньи сам жевал полухолодную лепешку: — Сегодня у меня выходной.

После замужества она никогда не оставалась наедине с мужчиной.

Она не знала, что сказать Аньи.

Аньи протянул ей стакан молока: — Если у тебя будет время, помоги мне уговорить Вэйю.

Она вздрогнула: — Что случилось?

Аньи почесал затылок, беспомощно глядя на нее: — Как она может не работать?

Каждый месяц нужно платить социальное страхование.

Она всегда такая, совсем не думает о семье.

Совсем не думает, что за эту квартиру сейчас выплачиваем кредит.

Она подумала о своем доме, за который тоже платили ипотеку, но Яньмо, кажется, никогда ей об этом не говорил.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7 В чужом доме

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение