Глава 19. Скользкий тип

Когда в руке зазвонил режущий слух телефон, Цю Я готова была его выбросить, но после короткого раздумья все же отказалась и, смирившись, встала, чтобы ответить.

Яркий свет заставил ее глаза невольно прищуриться, она не видела, кто звонит, сонливость брала свое, она просто хотела поскорее закончить этот внезапный ночной звонок.

— ...Алло? Кто это?

Внезапно разбуженная посреди ночи, Цю Я была в плохом настроении, поэтому ее тон был очень резким. Но для Бэй Шитуна этот голос прозвучал как небесная музыка. Он думал, что она не возьмет трубку, но оказалось, что он все еще занимает место в сердце Цю Я. Поэтому он радостно сказал: — Цю Я!

Услышав этот голос, она вздрогнула, и ее сонная голова внезапно прояснилась. Придя в себя, Цю Я тут же поняла, кто звонит, и пожалела об этом, размышляя, насколько велика вероятность, что она повесит трубку и притворится, что ничего не слышала.

— Цю Я?!

Бэй Шитун услышал тишину на другом конце провода и забеспокоился. Он только что приехал, и единственная, кому он мог позвонить, была Цю Я. Если Цю Я не приедет...

Бэй Шитун посмотрел на угрожающего хозяина рядом и его головорезов. Он умел драться, это правда, но против такой толпы он определенно проиграет. Поэтому в спешке его голос резко повысился.

— Не шуми! Я слышу! — нетерпеливо сказала Цю Я, потирая распухшие виски. С тех пор как этот человек приехал сюда, у нее не было ни минуты покоя. — Ладно, что случилось? — спросила Цю Я.

Бэй Шитун поспешно сказал: — Я в уличной закусочной XX в переулке недалеко от отеля...

Цю Я нахмурилась. — Что ты там делаешь?

В окрестностях отеля, где остановился Бэй Шитун, кроме этого, не было других переулков, куда он мог бы залезть. Но этот переулок был очень неблагополучным. Цю Я узнала о нем только из новостей, когда там поймали хулиганов. Как Бэй Шитун туда попал?

Не успел Бэй Шитун ответить, как хозяин рядом, видя, что он не продвигается, злобно сказал: — Что ты там выдумываешь? Быстро неси деньги, иначе... хм, считай, что ты ешь на халяву, а мои парни не из робкого десятка.

Голос хозяина был громким, и хотя вокруг было шумно, Цю Я все равно его услышала. Она нахмурилась. — Ты пошел туда, чтобы устроить проблемы?

Бэй Шитун был немного беспомощен, в его голосе прозвучала нотка лести. — Нет, я просто поел здесь. Когда выходил из отеля, забыл кошелек, и хозяин принял меня за того, кто ест на халяву. Ты можешь привезти деньги?

Цю Я сильно нахмурилась. Этот человек думает, что у нее мало дел? Она подсознательно хотела отказаться, но Бэй Шитун, казалось, почувствовал ее намерение и поспешно сказал: — Я здесь новенький, знаю только тебя. Если ты не привезешь мне деньги, и меня вдруг покалечат, то твое дело... — Не успел он договорить, как Цю Я нетерпеливо перебила его: — Ладно! Я привезу! Жди там!

Сказав это, она повесила трубку. Бэй Шитун открыл рот, собираясь что-то сказать, но в телефоне раздались гудки занята. Он немного беспомощно убрал телефон обратно в карман.

— Не думал, что ты такой скользкий тип... — Хозяин, услышав, что деньги придут, не стал спешить и, скрестив руки на груди, сказал.

Бэй Шитун усмехнулся хозяину, но ничего не ответил. Хозяин не обратил внимания, прикурил сигарету и стал курить. Поскольку в заведении были дела, он оставил двух работников стоять рядом, а сам пошел заниматься другими делами.

Бэй Шитун изначально хотел выведать что-то у двух работников, но те были с серьезными лицами, словно говоря: "Я не хочу разговаривать с такими, как ты". Бэй Шитун не обратил внимания, снова сел за стол, достал сигарету и начал курить.

Цю Я приехала довольно быстро. Она торопилась, поэтому просто завязала волосы в хвост, была без макияжа, в футболке и джинсах, но все равно выглядела очень красиво, совершенно без той надменности, что была днем.

Ее лицо было черным от гнева, потому что, проходя через переулок, ее словесно домогались несколько хулиганов. Ей, наверное, стоило радоваться, что в переулке было много народу?

Увидев Бэй Шитуна, сидящего и курящего с таким видом, словно он "большой босс", она еще больше разозлилась. Если бы ей не нужно было сохранять достоинство, она бы, наверное, просто пнула его.

Бэй Шитун, увидев ее, поспешно потушил сигарету, бросил ее в грязный мусорный бак под столом, встал и смущенно посмотрел на нее. Хотя по телефону он вел себя так, будто это само собой разумеющееся, увидев ее лично, ему стало немного неловко. В конце концов, он еще не успел пригласить ее поужинать, а она уже "спасла героя".

Хозяин, заметив движение, вытер руки о грязный фартук и подошел. Увидев Цю Я, он немного удивился и сказал Бэй Шитуну: — Ого, не думал, что у тебя такая красивая девушка...

Лучше бы он ничего не говорил. Услышав это, выражение лица Цю Я тут же стало мрачным. Она достала из кармана несколько красных купюр и протянула их хозяину. Хозяин взял несколько купюр, дал сдачу, и его свирепое, готовое драться выражение лица тут же сменилось на улыбчивое, так что невозможно было связать его с тем, что было только что.

— Хорошо, хорошо, деньги есть, деньги есть, красавчик, можешь идти со своей девушкой. — Хозяин вернулся к своим делам, и несколько работников Бэй Шитуна последовали за ним.

Не успел Бэй Шитун что-то сказать, как Цю Я повернулась и ушла, не сказав ни слова.

Бэй Шитун, увидев ее такой, поспешно побежал за ней и остановил ее: — Эй, подожди, не спеши. Раз уж ты вышла, мы можем пойти куда-нибудь поесть.

Цю Я повернулась и посмотрела на него. — У тебя ни копейки, и за ужин только что заплатила я. Ты собирался просто "заложить" себя в их заведении?

Услышав это, Бэй Шитун, кажется, осознал свое жалкое положение в данный момент и смущенно не знал, что сказать.

Цю Я, видя его таким, снова сказала: — Не бегай по ночам, особенно по таким ночным рынкам, не приходи сюда. В этом районе довольно опасно.

Услышав это, Бэй Шитун тут же обрадовался: — Значит, Цюэцюэ так обо мне заботится?

Не волнуйся, я больше никогда не приду в такие места!

Цю Я почувствовала, что от него у нее уже вздулись вены на висках. Она изо всех сил сжала кулаки, чтобы не потерять самообладание в порыве гнева. — Я беспокоюсь, что в следующий раз ты снова придешь сюда, и мне придется тебя кормить. Сколько сейчас времени?

В ее голосе было полно недовольства.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Скользкий тип

Настройки


Сообщение