Глава 12. У пьяницы на уме не вино

— Госпожа Ан, не волнуйтесь, Цинцин очень послушный. Хотите что-нибудь перекусить на ночь?

— Нет, спасибо. Тетя, идите отдыхать.

Ан Моэр сняла туфли на каблуках, надела тапочки. Не обращая внимания на свой жалкий вид, она первым делом пошла в детскую комнату, чтобы посмотреть на своего малыша.

Щелкнув, она открыла дверь и тихонько подошла к кровати, глядя на спящее личико Цинцина, его длинные ресницы, немного пухлый носик и розовые губки. Даже во сне он был таким милым. Ан Моэр почувствовала, что все, что произошло сегодня, не имеет значения. Как бы тяжело ни было, она справится.

Каждый день Ан Моэр прятала свою самую уязвимую сторону в маленькой комнате Цинцина.

Ан Моэр так и сидела на полу, чувствуя себя жалко, когда услышала, как Цинцин, кажется, сказал "мама". Ан Моэр больше ни о чем не думала. Ради этого ребенка, все, что послало ей небо, хорошее и плохое, было достаточно. Правда!

Подняв голову, она посмотрела на законченное "изделие ручной работы" на письменном столе Цинцина. Это был домик из бумаги, рядом с которым были деревья, цветы и три человечка, изображающие маму, папу и Цинцина.

Ан Моэр взяла это "изделие ручной работы". На бумажных фигурках, изображающих маму и Цинцина, были нарисованы лица, а на фигурке, изображающей папу, лица не было.

У Ан Моэр защипало в носу, когда она подумала о том, как Цинцин страдал все эти годы из-за отсутствия отца. Ей было очень больно. Глядя на спящего Цинцина, Ан Моэр всегда находила черты Бэй Шицзе. Она самоиронично улыбнулась. Конечно, это его ребенок, иначе было бы странно.

Подумав так, она развеяла легкую грусть в сердце. Хорошо, что эти два года ей помогал Цю Цзэмин.

Ан Моэр вспомнила о Цю Цзэмине, встала, вышла из комнаты Цинцина, достала телефон и позвонила ему. — Доехал до дома?

Угу, хорошо, до завтра, угу, спокойной ночи!

Убедившись, что Цю Цзэмин благополучно добрался до дома, Ан Моэр только тогда заметила, что вся испачкана. Она брезгливо сняла пиджак, инстинктивно хотела выбросить его, но, к счастью, не бросила в мусорное ведро, подумав, что завтра попросит тетю отдать его в химчистку, а потом вернуть Джеймсу.

А ее шифоновое платье, похоже, пришло в негодность, и ей было очень жаль.

На следующее утро Ан Моэр снова пришла в комнату Цинцина. — Малыш, вставай...

Самая важная работа Ан Моэр каждый день — будить этого маленького господина.

Этот маленький господин Цинцин унаследовал самую плохую привычку Бэй Шицзе — плохое настроение при пробуждении. Если он не просыпался сам, то устраивал ужасную истерику.

К счастью, Цинцин со вчерашнего дня думал о маме, и сегодня утром, увидев ее, он проявил уважение и не устроил истерику.

— Мама, доброе утро! — Цинцин протянул маленькие ручки, прося поцеловать и обнять.

Ан Моэр выполнила все его просьбы. — Цинцин, доброе утро. Мы завтракаем и идем в детский сад.

Как только малыш услышал про детский сад, у него тут же села батарейка, и он сник.

Ан Моэр с улыбкой смотрела на протест малыша, чувствуя, что в этом и заключается ее ежедневная радость.

— Пошли, опоздаем! — Ан Моэр схватила Цинцина с кровати. — Быстрее, умываться.

Малыш недовольно надул губы.

— Мама, быстрее, дядя Цю уже приехал... — радостно крикнул Цинцин.

— Цинцин, доброе утро! — Цю Цзэмин с улыбкой поприветствовал Цинцина.

— Дядя Цю, доброе утро! — звонко ответил малыш.

— Ты завтракал?

Цю Цзэмин, конечно, знал, что Цинцин уже поел.

— Поел. Дядя Цю не завтракал? — Цинцин наклонил маленькую головку и спросил. — Я пойду попрошу тетю приготовить дяде завтрак.

— Спасибо, Цинцин, не нужно беспокоиться, дядя уже позавтракал.

Одна из обязанностей Цю Цзэмина — отвозить Ан Моэр с сыном в детский сад, и это его любимое занятие.

Всю дорогу он мог смотреть, как они, мать и сын, разговаривают и смеются, словно они семья из трех человек.

Бэй Шицзе в последнее время так надоела Цю Я, что он спрятался у господина Ху.

— Господин Бэй, вы живете в счастье и не цените его... — Господин Ху лежал на кровати в банном комплексе, позволяя массажистке делать свое дело. — Ммм... Ваша супруга молода, красива, у нее хорошая фигура, чего вам еще не хватает, ммм...

Бэй Шицзе, конечно, не осмелился сказать господину Ху правду. — Просто в последнее время она меня достала своими проверками.

Бэй Шицзе сегодня пригласил господина Ху, чтобы узнать у него о сыне Ан Моэр. — Госпожа Ан уже замужем? Почему я слышал, что у госпожи Ан есть четырехлетний сын?

Господин Ху двусмысленно улыбнулся. — Господин Бэй, у вас, как у пьяницы, на уме не вино!

Господин Ху сел на кровати и махнул рукой, чтобы обслуживающий персонал удалился. — Вы все еще думаете о госпоже Ан? Я вам скажу, не смотрите, что госпожа Ан молода, желающих ее заполучить немало, но я не слышал, чтобы кому-то это действительно удалось.

Бэй Шицзе, услышав слова господина Ху, в душе уже ликовал. Значит, до сих пор единственным мужчиной Ан Моэр был он сам. — Правда?

Может быть, господин Ху сам не смог получить желаемое и говорит, что и другие не смогли?

Господин Ху поднял бровь. — Я не хвастаюсь, но когда Ан Моэр приехала сюда четыре года назад, я, старый Ху, видел, как она шаг за шагом добивалась успеха. С кем она была или не была, я знаю лучше всех. Если бы кто-то смог заполучить Ан Моэр, он бы уже трубил об этом на каждом углу, и вам бы не пришлось о ней думать!

— А что касается ребенка, говорят, он от ее бывшего мужа.

Господин Ху, скрестив ноги, рассказывал Бэй Шицзе. — Когда она приехала, ему было всего несколько месяцев. Чтобы заработать на детское питание, она отдала ребенка в ясли, как только ему исполнился год.

Господин Ху вздохнул и подытожил: — Женщине одной очень нелегко.

Бэй Шицзе тоже почувствовал, что Ан Моэр действительно нелегко, и втайне решил, что в будущем постарается быть добрее к ней и ее сыну.

Пока они разговаривали, зазвонил телефон Бэй Шицзе. Он беспомощно взглянул на него, уверенный, что это звонит Цю Я, и почувствовал сильное раздражение. Требования Цю Я в последнее время становились все больше, и она все сильнее его контролировала.

В сравнении, он считал, что Цю Я менее послушна и мила, чем Ан Моэр, и не такая изысканная.

Хотя Цю Я тоже умела хорошо одеваться и у нее был хороший вкус, в ней не было той врожденной благородности, которая была у Ан Моэр. Это был темперамент, воспитанный с детства, который нельзя приобрести за короткое время.

— Угу, я разговариваю о делах с господином Ху, угу, понял, надоела, каждый день по несколько звонков.

Бэй Шицзе нетерпеливо сказал: — Что не так? Ладно, ладно, вешаю трубку.

Бэй Шицзе повесил трубку и облегченно вздохнул.

Господин Ху, видя нынешнее состояние Бэй Шицзе, очень хотел взять свои слова обратно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. У пьяницы на уме не вино

Настройки


Сообщение