Глава 11. Испытание

Бэй Шицзе сначала не придал этому значения, сходил в туалет и, вернувшись, увидел, что Цю Я все еще стоит там, упершись. Он подошел, взял ее за руку и спросил: — Что случилось, маленькая госпожа, на кого опять дуешься?

Бэй Шицзе не успел договорить, как Цю Я отдернула его руку. — Как ты думаешь, на кого я дуюсь?

Цю Я обошла Бэй Шицзе. — Я говорю, почему ты вчера ни за что не хотел, чтобы я шла на банкет? Оказывается, ты собирался на тайное свидание с бывшей женой!

— Что за ерунду ты говоришь?

Бэй Шицзе виновато сказал: — Я понятия не имел, что Ан Моэр там будет. Если бы знал, разве пошел бы?

— Хм, чувствуешь себя виноватым, да?

Я тебя хорошо знаю. Как только ты спустишь штаны, я знаю, что ты собираешься сделать, — сказала Цю Я.

Бэй Шицзе нахмурился. — Почему ты говоришь так грубо? Я правда не знал, что Ан Моэр там.

— Правда?

Цю Я слегка повысила тон, ее голос стал немного резким. — Почему я тебе так не верю?

Бэй Шицзе был немного раздражен ее криками, потянул галстук и беспомощно сказал: — Верь или нет!

Цю Я, увидев, как Бэй Шицзе отмахивается от нее, вспомнила все, что она сделала для него за эти годы, и почувствовала себя обиженной. Она взяла подушку и бросила ее в Бэй Шицзе.

В этот момент Бэй Шицзе лишь небрежно сказал: — Почему ты становишься все больше похожей на скандалистку?

Цю Я мгновенно вспыхнула, чувствуя, что вот-вот взорвется. — Бэй Шицзе! Кого ты называешь скандалисткой?

Цю Я была родом из деревни и больше всего ненавидела, когда ее называли скандалисткой. Она не верила, что Бэй Шицзе не знает, что это ее болевая точка.

Цю Я повернулась, взяла подушки одну за другой и бросила их в Бэй Шицзе.

Хотя подушки не причиняли боли, Бэй Шицзе не мог выдержать такой сцены. Он крикнул Цю Я: — Цю Я, это уже слишком!

— Слишком?

Бэй Шицзе, кем ты был тогда?

Цю Я смотрела на Бэй Шицзе покрасневшими глазами.

— Не думай, что я не видела, что ты делал с Ан Моэр у раковины в туалете на банкете? Что вы там делали, нежничали? Что ты сделал с Ан Моэр? У нее было такое взволнованное лицо. Ты что, опять тайно связался с этой стервой? И еще смеешь говорить, что я перехожу границы? Ты что, все еще думаешь воссоединиться с этой стервой?

Цю Я злобно сказала: — Вы, подлая пара, не думайте, что эта стерва Ан Моэр родила тебе ребенка, и это что-то значит.

Выплеснув гнев, Цю Я почувствовала холодок по спине, вспомнив только что сказанные слова. Она посмотрела на Бэй Шицзе и увидела, что он просто сидит, задумавшись, и, кажется, не заметил ее слов о том, что Ан Моэр родила ему ребенка.

— Шицзе, Шицзе?

Цю Я позвала: — Ты слушаешь меня?

— Что?

Бэй Шицзе растерянно спросил.

— Ничего.

Цю Я, увидев, что Бэй Шицзе не понял, что она сказала, перестала злиться, и ее голос смягчился. — Просто когда я вижу тебя с Ан Моэр, я теряю рассудок. Что поделать, она ведь твоя бывшая жена?

Цю Я подошла к Бэй Шицзе, помогла ему снять галстук, а затем расстегнула пуговицы на его рубашке одну за другой. Рот Цю Я тоже не бездействовал, она целовала кадык Бэй Шицзе, дразня его.

Бэй Шицзе уже не думал об играх с Цю Я. Его мысли были заняты словами Цю Я: "Не думай, что Ан Моэр родила тебе ребенка".

Когда Цю Я ругала его, Бэй Шицзе не обращал внимания, но, услышав эти слова, он почему-то остолбенел.

Какие чувства он испытал тогда? Нелепость, удивление, изумление, а в конце — радость.

Его единственным сожалением за эти годы было отсутствие ребенка, который мог бы радовать его. Богатство, статус, достоинство и женщины — все это у Бэй Шицзе было, не хватало только наследника. Теперь все в порядке, Ан Моэр родила ему ребенка еще четыре года назад. Теперь у него есть все.

Бэй Шицзе теперь думал о том, как Ан Моэр выглядела в коридоре отеля. Конечно, Ан Моэр все еще любила его, иначе не родила бы ему ребенка. Уголки губ Бэй Шицзе приподнялись, и в душе он ликовал.

Он почувствовал тяжесть на себе. Цю Я уже оказалась сверху. — О чем думаешь?

Уголки рта растянулись до ушей.

Бэй Шицзе, конечно, не мог сказать, что думает о ребенке, которого родила ему Ан Моэр. — Ничего.

Цю Я недовольно сказала: — Я недостаточно стараюсь? Ты еще о чем-то думаешь, когда мы занимаемся этим?

Цю Я сильно сжала его. — Похоже, моего обаяния действительно недостаточно. Столько прелюдии прошло, а ты еще не возбудился!

Цю Я перекатилась с Бэй Шицзе. — Расскажи, я тоже хочу знать, какая маленькая проказница тебя увела?

Цю Я откинула челку.

Бэй Шицзе понял, что дела плохи. В этом деле нельзя допустить ни малейшей оплошности. Он тут же успокоил Цю Я: — Нет никакой проказницы. Я только что думал, что мы столько лет заняты зарабатыванием денег и статуса, и давно уже не отдыхали как следует.

— Да, я тоже так думаю, — сказала Цю Я, приподнимаясь, Бэй Шицзе. — Эти два дня я думала, не стоит ли мне заняться своим здоровьем? Мне ведь скоро тридцать, а у нас еще нет ребенка. Разве это не плохо?

Бэй Шицзе, услышав, что Цю Я перевела разговор на тему детей, почувствовал, как у него что-то екнуло в сердце. Он не знал, проверяет ли его Цю Я или действительно хочет ребенка.

Бэй Шицзе теперь знал, что Ан Моэр родила ему ребенка, и ему, конечно, было все равно, но Цю Я, наверняка, не будет так равнодушна. Бэй Шицзе придумал двусмысленный ответ и сказал: — Ты правда так думаешь?

— Конечно!

Разве ты не хочешь своего ребенка?

— Ну хорошо, жди своего мужа, я скоро вернусь.

Бэй Шицзе шутливо сказал.

Цю Я смотрела, как Бэй Шицзе входит в ванную, думая, что он, наверное, не услышал, иначе не было бы никакой реакции.

Через некоторое время Бэй Шицзе вышел из ванной голый, тут же сорвал с Цю Я платье. На ней осталось только нижнее белье. Бэй Шицзе снова связал Цю Я галстуком.

— Муж, что ты делаешь?

Цю Я смущенно сказала.

— Маленькая проказница, ты ведь хотела родить мужу ребенка? Муж сейчас тебя удовлетворит!

Сказав это, Бэй Шицзе взял чистое полотенце и накрыл им лицо Цю Я. В этот момент Бэй Шицзе начал немного расспрашивать Цю Я.

Цю Я, лишенная зрения и других чувств, была особенно чувствительна. — Муж... ммм...

Бэй Шицзе, глядя на нежное тело Цю Я, не выдержал и тут же приступил к делу.

Тем временем Ан Моэр тоже вернулась домой.

Ан Моэр поблагодарила Цю Цзэмина, пожелала ему спокойной ночи и вошла в дом.

— Госпожа Ан, вы вернулись.

Домашняя работница встретила ее, держа в руках тапочки.

— Угу, Цинцин сегодня был послушным?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Испытание

Настройки


Сообщение