Глава 18. Обычное дело

Нань Юэли, услышав слова своего второго брата, с сомнением посмотрела на другую женщину в экипаже, но не заметила ничего особенного в её выражении. Только Сяо Цюн радостно выскочил из экипажа: — О, নিশ্চয়, это Дедушка Юэ прислал кого-то! Вкусняшки, вкусняшки приехали!

В глазах Линь Вэньгэ промелькнула снисходительность. Она последовала за сыном из экипажа. Когда кто-то приблизился, она уже проверила его своим божественным сознанием, поэтому нисколько не удивилась реакции сына, только немного расстроилась.

Нелегко растить сына, а гениального сына – ещё сложнее. Никто и представить себе не может, сколько небесных сокровищ съел этот ребёнок с тех пор, как его отняли от груди. Различные духовные цветы и травы, духовные плоды и пилюли – чем ценнее и реже, тем больше ему нравится. Так называемые "вкусняшки" – это именно они.

Если бы она в прошлой жизни не была культиватором и не принесла с собой в этот мир то сокровище, то не смогла бы прокормить этого мальчишку. Все в мире говорят, что в Долине Бессмертных Обителей растёт множество духовных растений, но кто знает, что большая часть из них попадает в желудок ребёнка? С тех пор как они покинули долину, этот мальчишка специально ходил по аптекам и устраивал там беспорядок, чтобы найти себе еду.

— Почему это не Дедушка Юэ? — Сяо Цюн спрыгнул с экипажа и увидел, что пришёл мужчина лет тридцати. Улыбка тут же исчезла с его лица, а в красивых глазах отразилось разочарование и удивление.

— Приветствую госпожу, приветствую молодого господина, — прибывший почтительно поклонился и доложил: — Старейшина Юэ занят делами, поэтому не смог приехать. Но он велел передать госпоже и молодому господину, что через некоторое время он приедет в Шэньду и тогда вы сможете поговорить.

Сяо Цюн понимающе кивнул и с надеждой спросил: — А вкусняшки для меня есть?

В глазах мужчины появилась нежность. Он достал пространственный мешок и протянул его: — Старейшина Юэ велел передать это молодому господину. Когда старейшина Юэ приедет в Шэньду, он привезёт молодому господину ещё.

Сяо Цюн с радостью принял мешок, достал оттуда два красных плода и, повернувшись к экипажу, протянул один из них высунувшемуся Сюэцю, который вращал своими чёрными бусинками-глазами: — Сюэцю, это тебе, не стесняйся, у меня ещё много!

Человек и зверёк, словно мышки, прищурившись, грызли плоды, не подозревая, как поражены окружающие их взрослые.

Это же плоды Джулин! Когда это они стали настолько дешёвыми, что ребёнок и зверёк едят их как обычные фрукты? Расточительство, какое расточительство, просто невероятное расточительство!

Брат и сестра Нань Юэшэн застыли с каменными лицами. За эти дни они уже привыкли к различным потрясениям и дошли до того, что привыкли удивляться. Эта парочка, мать и сын, просто рождены, чтобы создавать людям стресс. Один страннее другого, один страшнее другого!

— Есть ли что-нибудь ещё? — Линь Вэньгэ, обладая острым восприятием, заметила, что посланник не уходит, и спросила.

Мужчина отвёл взгляд от Сяо Цюна и серьёзно ответил: — Госпожа, недавно мы, следуя приказу, перестали вести дела с Облачными Горами Победителей. Но несколько дней назад старейшина Юэ обнаружил, что кто-то тайно продаёт им пилюли. Поскольку это дело серьёзное, старейшина Юэ послал меня спросить у госпожи, каково ваше мнение…

Пилюли? Глаза Нань Юэшэна сузились. Пилюли, производимые Долиной Бессмертных Обителей, и пилюли, создаваемые госпожой Тяньцзи с горы Северной Медведицы, – лучшие на Континенте Куньюань. Их цена на рынке всегда была высокой. О событиях за пределами города Минъань известно всем. Теперь, когда кто-то в Долине Бессмертных Обителей нарушил приказ и продал лекарства Облачным Горам Победителей, как же будет решено это дело?

Нань Юэли не была наивной и не знающей жизни девушкой. Она с тревогой посмотрела на Линь Вэньгэ. У кого нет непослушных подчинённых? Такое случается сплошь и рядом. Только бы её подруга не рассердилась!

Неожиданно Линь Вэньгэ лишь приподняла бровь, не выказывая гнева. Она немного подумала и сказала мальчику, грызущему плод у экипажа: — Прохвост, разберись с этим.

Что?

Нань Юэшэн был очень удивлён. Но, видя, что ни посланник, ни Линь Вэньгэ с сыном не выказывают удивления, он понял, что такое происходит не в первый раз. Ему стало интересно, как же маленький ребёнок справится с этим.

Сяо Цюн вытер руки от сока, неторопливо забрался на экипаж, сел на облучок и, болтая ногами, сказал: — Раз продали, пусть и дальше продают!

Нань Юэли нахмурилась. Если так, то разве слова Вэньгэ за пределами города Минъань не были пустым звуком?

— Но по-прежнему тайно. Пусть покупатели предоставляют лекарственные травы для изготовления пилюль, хм… Мы будем брать только плату за изготовление. Цену… поднимем вдвое, — Сяо Цюн достал маленькие золотые счёты, провёл по ним своими белыми пальчиками и мило нахмурился. — И ещё, место сделки назначим в ближайшем к нам месте, в Городке Зелёных Деревьев. Так мы сэкономим на перевозке.

— Да, я вернусь и передам это старейшине Юэ, — мужчина тоже был сообразительным и, услышав это, сразу понял, что имеет в виду молодой господин.

— Не забудь попросить Дедушку Юэ в следующий раз привезти мне побольше вкусняшек! — Сяо Цюн улыбнулся, снова превратившись в невинного ребёнка. Ничто не выдавало в нём той взрослости, с которой он только что щёлкал на счётах.

Нань Юэли, обдумав слова Сяо Цюна несколько раз, всё больше и больше поражалась. Её взгляд на мальчика несколько раз менялся.

Нань Юэшэн, будучи опытным торговцем, почти сразу же, как только прозвучал этот детский голос, понял замысел ребёнка…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Обычное дело

Настройки


Сообщение