Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Группа юношей спала глубоким сном, когда вдруг услышала пронзительный крик девушки.
Они вскочили, схватили оружие и выбежали во двор.
Там стояла маленькая девушка с чашей лекарства в руках, ее лицо было залито румянцем смущения.
Они ясно слышали слова Ли Динго, и, увидев, что молодой господин в порядке, с радостью бросились в гостевую комнату.
Ли Динго не был по-настоящему болен; жар был одной из причин, но главным образом это было связано с двумя днями плохого отдыха, а также с шоком от перемещения во времени и отчаянием по поводу его нынешней жизни, что заставило его так крепко спать.
Одна чаша имбирного отвара уже значительно облегчила его состояние, а несколько часов глубокого сна быстро восстановили его силы.
У него была привычка принимать холодный душ. Увидев в комнате таз и полотенце, он не удержался, снял свой боевой халат и тщательно привел себя в порядок.
Девочка Дэн Хунъин неловко стояла во дворе, не удержавшись, крикнула:
— Ты оделся? Лекарство уже остыло!
Ван Госюнь выбежал, взял чашу и, хихикая, сказал девушке:
— Тебе лучше приготовить ему поесть, он уже два дня не ел нормальной еды.
— Пусть ждет!
Дэн Хунъин повернулась и убежала, а, вспомнив крепкое телосложение и мускулы Ли Динго, невольно усмехнулась.
Хребет Циньлин — это огромная горная цепь, простирающаяся с востока на запад через центральный Китай, небольшая южная часть которой тянется от Шэньси до Хубэй.
"Семьдесят ущелий Циньлин".
Южный склон длинный и пологий, характеризующийся высокими горами и глубокими долинами.
Издалека виднеются нагромождения пиков, окутанные облаками и туманом, а горные ручьи, речные долины и котловины создают особенно живописный пейзаж.
Поев, Ли Динго, не желая терять ни минуты, повел группу своих младших братьев вверх по реке.
Местность была малонаселенной, дорог было мало, поэтому им приходилось прокладывать себе путь через заросли в горах.
Они охотились и осматривали окрестности, главным образом в поисках полезных ископаемых и подходящих мест для баз.
Вскоре они достигли берегов Янцзы, но обнаружили там еще большую котловину.
Издалека виднелась окруженная горами котловина размером более тысячи му, где также было обнаружено крупное месторождение медной руды.
Ли Динго был подавлен. Вывезти руду отсюда было бы очень трудно; до Шуйцюаньгоу было не меньше пятидесяти ли.
— Если бы здесь был уголь, это было бы настоящее природное сокровище!
Ли Динго огляделся, искренне вздыхая.
— Отдай мне всю свою дичь, и я найду тебе угольную шахту!
— А?
Ли Динго остолбенел. Голос был молод, и, казалось, исходил откуда-то сверху.
— Я здесь!
Ловкий юноша, держа самодельный лук со стрелами и нож для рубки дров, жадно смотрел на дичь в руках этих чужаков с густой ветки дерева.
— Столько дичи, вы должны хотя бы немного оставить нам, чтобы набить животы.
Ли Динго поднял голову, улыбаясь юноше.
— Хорошо, дай мне половину!
Юноша спрыгнул с дерева и бесцеремонно выбрал то, что хотел.
Когда он уже не мог больше ничего взять, он указал Ли Динго направление:
— Пройди пять ли вперед, там есть пещера.
На дне пещеры есть готовый уголь.
Ли Динго был приятно удивлен и сказал юноше:
— Пошли, отведи нас туда, и я отдам тебе всю дичь!
— Так не пойдет!
Юноша посмотрел на небо:
— Если я не вернусь, моя семья будет волноваться.
Ли Динго кивнул:
— Как далеко твой дом отсюда?
— Сорок ли!
— Сорок ли?
Ли Динго был удивлен:
— Ты один осмеливаешься ходить по этим глубоким горам и старым лесам?
— Хе-хе, я буду дома через час, прощай!
Юноша пожал плечами и побежал, как обезьяна.
В мгновение ока его фигура исчезла.
Группа юношей смотрела ошеломленно, словно во сне.
— Какой удивительный цингун!
Как сильно Ли Динго хотел спросить его имя и где он живет, но человек давно исчез без следа. Он мог лишь, с сожалением, повести своих подчиненных на северо-запад.
Пещера была естественной карстовой пещерой, ее вход был около семи метров в ширину, а глубина превышала сорок метров.
Что удивило Ли Динго, так это не угольная шахта, а жила, наполненная желтым, пахнущим веществом.
— Сера!
Минеральные месторождения, связанные с серой, — это либо нефтяные, либо угольные шахты.
Ли Динго громко рассмеялся:
— Пошли, сначала устроим пикник, а завтра пойдем проверять, есть ли угольная шахта.
— Есть!
Юноши разделывали диких кроликов и фазанов, а Ли Динго, скрестив руки за спиной, наблюдал за всем, что происходило за пределами пещеры.
При наличии соли и зерновых семян здесь могли бы жить от трех до пяти тысяч человек без проблем.
Необходимо было приобрести инструменты, чтобы одновременно с добычей полезных ископаемых решать бытовые вопросы.
— Есть ли еще какие-нибудь пещеры?
Мысли Ли Динго повернулись, и он широким шагом вышел из пещеры.
Внимательно оглядевшись, он увидел, что гора возвышается примерно на тысячу метров.
С наступлением лета горные цветы пышно цвели, а зеленые деревья создавали тень, образуя прекрасную картину.
Он был очарован, щурясь и внимательно наблюдая в послесвечении заходящего солнца.
— А?
— Здесь тоже железная руда!
Ли Динго подбежал к обрыву, используя длинную саблю, чтобы поддеть слои камня и осмотреть их.
С железной, медной и угольной рудой его план скоро будет реализован!
— Разведение свиней, я должен разводить здесь свиней и овец, чтобы получать глицерин из жира.
Ли Динго подумал и, удрученный, сел:
— Без машин, без электричества, без силовых агрегатов, что я могу делать с добычей? Неужели мне действительно придется ковать Дадао и копья, чтобы сражаться лицом к лицу?
— Черт возьми, это называется родиться не в то время!
Ли Динго горько размышлял, тщательно планируя каждый шаг своего будущего!
— Второй молодой господин, ужин готов!
Ян У из пещеры позвал, разбудив задумавшегося Ли Динго.
— Хорошо, сначала поедим!
Ли Динго широким шагом вернулся в пещеру.
Они ждали, пока Ли Динго первым съест первый кусок жареного мяса.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|