Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Когда наёмники в Африке, Ли Динго однажды сражался со стаей волков. Он знал, что эти свирепые хищники, если им приходится сталкиваться с чем-то более сильным, обязательно атакуют стаей. Жестокие и осторожные дикие волки также умеют читать мысли людей. Они не будут атаковать более сильную группу, когда слабы, ради так называемого достоинства. Волки боятся огня, и больше всего — горящих костров.
Ли Динго спокойно поднял длинное копье, осторожно охраняя своих занятых братьев.
— Молодой господин? Волки очень свирепы и жестоки, не так ли?
Ван Госюнь боялся своего лидера, но доверял своему хозяину.
— Я расскажу вам историю. Давайте, ешьте и разговаривайте.
Увидев, что костер достаточно большой, Ли Динго с улыбкой велел всем поскорее поесть. Только наевшись, можно набраться сил для смертельной битвы со зверями!
— Однажды мясник шел вечером по дороге, и его преследовали волки. Рядом с дорогой была землянка, оставленная крестьянами, и он забежал туда, чтобы спрятаться. Злой волк просунул лапу сквозь соломенную занавеску укрытия. Мясник поспешно схватил ее, не давая вытащить. Но не было способа убить его. У него был только маленький нож длиной меньше дюйма, и он использовал его, чтобы разрезать волчью шкуру под лапой, а затем надул ее, как свинью. Он изо всех сил дул некоторое время, и когда почувствовал, что волк почти не двигается, завязал отверстие веревкой. Выйдя наружу, он увидел, что волк раздулся, как бык. Четыре лапы были прямыми и не могли согнуться, пасть была широко раскрыта и не могла закрыться. Мясник радостно вышел и унес его на спине.
— Ха-ха-ха-ха!
Изначально все были юными по духу, слушая интересную историю, они смеялись до упаду у костра.
— На самом деле, волки не осмеливаются легко нападать на людей, если только это не голодные волки или очень большая стая! — сказал Ли Динго, шутя.
— Даже призраки боятся злых людей, не говоря уже о зверях!
— Да, у нас есть оружие, боевые кони, в крайнем случае, мы пробьемся! — решительно сказал Гао Вэньгуй, размахивая своим Дадао, словно дикие волки пришли на смерть.
— Я научу вас новому боевому искусству! — радостно сказал Ли Динго, видя, что все перестали бояться.
— Это смертоносное боевое искусство, смотрите внимательно!
Ли Динго встал и медленно продемонстрировал движения. Третий комплекс армейского рукопашного боя из его прошлой жизни был довольно сложным, каждое движение имело боевое значение, оно не только укрепляло тело, но и было эффективным средством для победы над врагом. Тридцать одно движение армейского рукопашного боя он быстро выполнил в свете костра. Чтобы эти юноши по-настоящему поняли мощь этого комплекса, он повторил его с максимально быстрыми движениями. Все завороженно смотрели, пораженные мощными движениями, связным комплексом и смертоносной техникой, способной победить врага одним ударом. Что еще более странно, окружившая их стая волков тоже наблюдала за происходящим, их мерцающие зеленые глаза сияли, а когда Ли Динго завершил последний удар, они подняли головы к небу и завыли.
Увидев, что все достают оружие, Ли Динго слегка улыбнулся и сказал:
— Не обращайте на них внимания, потренируйтесь в комплексе, который я показал, а когда освоите, опробуйте приемы на этой стае волков.
— Есть!
Восемь человек медленно учились, а Ли Динго время от времени поправлял их. Спустя час каждый удар этих молодых воинов издавал оглушительный звук. Стая волков, казалось, испугалась и постоянно отступала.
— Убивай!
Ли Динго поднял длинное копье и, держа его обеими руками, бросился на стаю волков.
— Убивай!
Молодые телята не боятся тигров, и под предводительством Ли Динго они бросились на стаю волков со своим оружием! Ли Динго использовал тактику "четыре ляна отталкивают тысячу цзиней", бросившись на высокомерно стоящего вожака стаи. Человек и зверь, демонстрируя свои способности, смешались в схватке. Юный генерал в белых одеждах, не привыкший к длинному копью, отбросил его и выхватил короткий нож. Одним движением, горизонтальным ударом из стойки "всадника", за которым последовал удар справа и выпад слева. Острый нож пронзил бок волка, и тут же хлынула алая кровь. Вожак стаи яростно завыл, призывая своих подчиненных окружить и атаковать. Остальные младшие братья, увидев опасность для второго молодого господина, хотели прийти на помощь.
Ли Динго холодно крикнул:
— Трое спина к спине, атакуйте, убивайте!
— Убивай!
С десяток человек, прижавшись друг к другу, покатились к стае волков. Вожак стаи, видя безнадежность победы, завыл и приказал отступать. Ли Динго вошел в раж. В этот момент он объединил свой опыт прошлой жизни с физической формой и боевыми приемами этой жизни, став просто богом войны, спустившимся с небес. Стая волков была подавлена, их безжалостно убивали под дальними атаками Дадао и ближними ударами копий. В ту ночь они сражались до изнеможения, и от безысходности им оставалось только припадать к телам павших волков, чтобы пить их горячую кровь. Уставшие, они по очереди переводили дух. Вожак стаи на рассвете больше не осмеливался оставаться. Он завыл и убежал, уводя за собой оставшиеся десятки живых волков.
Ли Динго, пошатываясь, крикнул:
— Братья, вы еще можете держаться?
— Второй молодой господин, у меня совсем не осталось сил! — Ван Госюнь плюхнулся на землю, обнял мертвую волчицу рядом и крикнул:
— Как же это было здорово!
— Ха-ха-ха-ха!
Под смех с десяток человек один за другим повалились на землю, не имея больше сил встать.
Ли Динго ножницами разрезал шкуру дикого волка, снял ее и, отрезая куски окровавленного волчьего мяса, жевал и глотал их. Группа юношей смотрела на него с удивлением, в их глазах мелькнул страх.
— Чтобы выжить, нужно набить желудок! — гордо крикнул Ли Динго.
— Мои братья — настоящие герои.
Те, кто боится есть сырое волчье мясо, уходите поскорее!
— Ешьте!
Гао Вэньгуй взял Дадао, разрубил волка пополам и кончиком ножа отрезал кусок алого мяса, держа его в руке.
— Ешьте!
Самый робкий Ван Госюнь выхватил нож из рук Ли Динго, разорвал брюхо волка и жадно проглотил его сердце.
Остальные тоже принялись действовать, понемногу откусывая, подражая Ли Динго.
Гао Вэньгуй только тогда заговорил:
— Второй молодой господин, есть же готовый костер, разве не лучше было бы съесть его приготовленным?
— Это тоже своего рода Тренировка, называется Тренировка выживания в дикой природе!
Ли Динго громко рассмеялся.
— Хорошо, вы прошли это испытание, теперь я приказываю: начинаем жарить!
— Вау!
Юноши, только что евшие сырое волчье мясо, бросили то, что было у них в руках, и, таща мертвых волков, побежали к костру!
— Стальных труб нет, и изготовить огнестрельное оружие очень сложно!
Ли Динго, пока все были заняты, закрыл глаза и, прислонившись к дереву, размышлял. Внезапно он перевернулся и сел, его глаза сияли, когда он подумал:
— Мина! Граната! Летающая громовая пушка! Если есть хороший кузнец, можно также использовать кованые железные прутья, чтобы просверлить отверстия и изготовить партию Дробовиков!
— Ли Динго самодовольно размышлял. Взрывчатка для него, короля оружия среди наёмников, не была проблемой! Жаль, что не было токарного станка. Даже если бы был такой инструмент, без силового агрегата или электродвигателя он был бы бесполезен!
— Эй! — Ли Динго вдруг радостно воскликнул. Он вспомнил о Паровой машине.
Как только появится такая простая вещь, проблема с энергией решится сама собой!
Он был очень хорошо знаком с деталями станков, и изготовить простой токарный станок было несложно!
— Кислородная сварка!
Мысли в его голове становились все яснее. Когда кислород и ацетилен смешиваются и горят, это подходит для сварки высокоуглеродистой стали, чугуна и твердых сплавов. Карбид кальция было нетрудно добыть, он немедленно вступал в бурную реакцию с водой, образуя ацетилен. Каждое дело ему приходилось делать лично, и это было самое неприятное! Но он должен был действовать быстро, ведь на поле боя без подходящего оружия было бы очень неловко!
— Второй молодой господин, мясо готово.
— Гао Вэньгуй, держа полусырое волчье мясо, постоянно дул на него, подходя ближе.
Ли Динго взял мясо и, глядя на десяток юношей, снова сказал:
— Зовите меня Старшим Братом. Кто посмеет снова назвать меня Вторым Молодым Господином, тот пусть немедленно убирается!
— Второй молодой господин, вы же хотите нас убить! — сказал Гао Вэньгуй, обливаясь холодным потом.
— Если Великий Ван узнает, он же нас плетьми забьет до смерти!
— Хе-хе-хе-хе!
Ли Динго самодовольно рассмеялся.
— Когда его нет, зовите меня Старшим Братом.
— Есть, Второй Молодой Господин! — поспешно ответил Гао Вэньгуй.
Наевшись, группа юношей начала засыпать, прислонившись друг к другу. Ли Динго, отдыхая с закрытыми глазами, думал о том, что ему нужно сделать.
Чжан Сяньчжун был разбойником, и это станет большой проблемой для его будущих планов! Литейный цех, сталелитейный завод, завод по производству Пороха — все это требует стабильного места. Как он сможет действовать, следуя за армией? Уйти от Чжан Сяньчжуна он не хотел, ведь ему было жаль расставаться с огромным богатством!
— Что делать?
— Нужно было совместить оба варианта, а также получить согласие Чжан Сяньчжуна. Чжан Сяньчжун провозгласит себя императором в Чэнду, основав династию "Даси", через семь-восемь лет. Почему бы мне не позволить ему захватить это место раньше и остаться там, чтобы охранять его базу!
— Черт возьми, без базы действительно никак!
Ли Динго встал, похлопал себя по ягодицам и собирался облегчиться.
— Шурх!
— Кто?
Ли Динго вздрогнул от испуга и поспешно спрятал его в штаны. Он поднял глаза и увидел, что в десяти чжанах от него стоит маленькая девочка. Она была невысокого роста, но очень красива. Особенно ее большие, выразительные глаза, сопровождаемые двумя ямочками. Косички, лежащие на груди, были более двух чи длиной.
— Ты... видела?
— Ли Динго неловко поправлял штаны, задавая глупый вопрос.
— Ага, такой большой, я испугалась до смерти! — прямо ответила девушка, склонив голову.
— Большой?
Ли Динго удивился.
— Ты видела? И он отличается от других?
— Конечно, моя семья — охотники!
— Девочка загадочно выпятила грудь.
— Черт, ты же не сравниваешь меня со своей охотничьей собакой, не так ли?
Ли Динго был подавлен. Казалось, эта девушка его оскорбляет.
— Больше, чем моя охотничья собака! — прямо сказала девочка, хихикая.
— Можешь отдать его мне?
— А!
Ли Динго в испуге крепко сжал ноги.
— Это, это... это совершенно невозможно!
— Скряга! Ты убил столько волков, а мне даже одного жалко!
Девочка надула губы, с обидой глядя на красивого парня напротив.
— Ты... ты видела волков? — Ли Динго обрадовался, застегнул штаны и, сдерживая смех, сказал:
— Иди, позови своих односельчан, вся эта добыча ваша!
— Правда?
Девочка радостно засмеялась, ее белоснежные зубы были очень красивы.
— Меня зовут Дэн Хунъин. Я не возьму это даром, обменяю на фамильный меч моей семьи!
— Меч? Ты говоришь, твоя семья умеет изготавливать мечи?
Ли Динго тяжело дышал, ему не терпелось схватить эту девочку и вытащить из нее все, что она знала!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|