Глава 2 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Весной одиннадцатого года правления Чунчжэня (1638 год) войска Чжан Сяньчжуна сражались в провинциях Хубэй, Хэнань и Аньхой.

Ян Сычан, министр военного ведомства Великой Мин, в спешке разработал стратегию окружения, известную как "Десятисторонняя сеть".

— Убивай!

— Врывайтесь в город Наньян! Минских солдат в городе немного, мы возьмем добычу и отступим в горы!

Чжан Сяньчжун, прозванный Восемью Великими Ванами, был известен своей жестокостью и безжалостностью, убивая без разбора. Однако он также был выдающимся человеком, обладавшим умом, смелостью и храбростью.

Чжан Сяньчжун был высоким и худощавым, с бледным лицом. В детстве он немного учился и прошел военную Тренировку, быстро проявив свои командирские способности.

За семь лет ожесточенных боев его отряд вырос с нескольких тысяч до десятков тысяч человек, став одной из самых мощных "повстанческих" армий того времени.

Чжан Сяньчжун, бывший мясник и солдат, в эпоху холодного оружия, после многих лет постоянных убийств, перестал придавать им значения, относясь к ним так же, как к забою скота.

Он приходил в возбуждение на поле боя, а несколько дней без сражений приводили его в уныние, ему требовались стимулы крови и огня.

Его генералы и Солдаты были бедными людьми, которые не могли жениться и не могли наесться. Став разбойниками и предводителями, они постоянно были окружены красавицами, каждая из которых была прекрасна как цветок. В этом и заключалась причина, по которой они любили быть разбойниками.

Грабить богатых и помогать бедным, вершить правосудие от имени Небес — это были лишь лозунги; хорошо было уже то, что они могли защитить себя.

Все они были сборищем сброда: в победе не уступали друг другу, в поражении не спасали, собирались вместе только для грабежей, без других целей.

По приказу Великого Вана несколько десятков тысяч Солдат с криками бросились к городу Наньян.

Прорвав оборону города, они смогут захватить золото и серебро, а встретив красивых женщин, вечером могли отпраздновать победу!

Грохот — из города внезапно раздался оглушительный пушечный выстрел. Это была не современная пушка, а самодельная.

Затем городские ворота распахнулись, и из города вышли отряды элитных войск.

— Топ-топ-топ-топ — раздался стук копыт.

Появился высокий и крепкий краснолицый воин верхом на коне, держащий в руках длинное копье и железное копье, и крикнул:

— Наследный принц-младший наставник, генерал, "усмиряющий разбойников", Цзо Лянъюй здесь! Я схвачу вас!

— Убивай! — громко кричали минские Солдаты, но никто не двинулся вперед, чтобы сразиться.

Чжан Сяньчжун был поражен, но тут услышал со всех сторон свист стрел.

Он понял, что этот "Генерал-неудачник" применил против него хитрость: основные силы уже давно были засажены за пределами Наньяна.

— Быстрее, отступаем, мы попали в ловушку!

Чжан Сяньчжуну не пришлось кричать, его Солдаты уже бежали обратно по той же дороге.

Цзо Лянъюй устроил засаду, заманив врага вглубь, и повстанческая армия потерпела сокрушительное поражение и бежала.

Он опустил длинное копье, взял широкий Дадао и погнался за Чжан Сяньчжуном. Он взмахнул клинком, и Чжан Сяньчжун, отступив на шаг, почувствовал, как по его лицу потекла кровь.

— Не смейте наглеть, юный господин здесь!

Появился семнадцатилетний юный генерал, храбрый и статный, с широкими бровями и достойной осанкой. Он в одиночку прискакал на коне и отразил второй взмах Дадао Цзо Лянъюя.

Лязг! Клинки и копья столкнулись, высекая яркие искры.

Цзо Лянъюй был потрясен:

— Какая сила! Офицеры, окружите его, я хочу взять этого человека живым!

— Есть!

— Прикройте отступление приёмного отца! — без страха крикнул юный генерал своему приемному брату Сунь Кэвану, который подбежал сзади, призывая Чжан Сяньчжуна и остальных быстрее покинуть Наньян.

Чжан Сяньчжун сражался на протяжении тысяч ли, перемещаясь то на восток, то на запад, выбирая слабые места в обороне правительственных войск, часто побеждая численным превосходством и унося добычу после захвата города.

На этот раз Цзо Лянъюй привел более семидесяти тысяч солдат, и со всех сторон были расставлены сильные заставы.

Юный генерал не мог больше говорить, потому что его окружили более десяти генералов Цзо Лянъюя.

Юный герой, искусный как в гражданских, так и в военных делах, нахмурился и поскакал прочь.

Однако противник был слишком многочислен и силен, и юноша сражался до тех пор, пока его руки не онемели от усталости, и он почти выбился из сил.

— Прочь с дороги! — появился Цзо Лянъюй.

Он знал, что юноша уже на исходе сил и скоро будет побежден.

— Убить!

— Юноша, увидев Цзо Лянъюя, с налитыми кровью глазами поднял длинное копье, желая схватить предводителя, чтобы победить разбойников.

Однако конь внезапно споткнулся, сбросив юношу с боевого коня.

— Ха-ха-ха-ха, сдавайтесь, я пощажу вашу жизнь!

Цзо Лянъюй самодовольно рассмеялся, спрыгнул с коня и встал напротив юноши.

Грохот — небеса разразились громом, и молния ударила прямо в голову юноши.

Пфу! Кровь брызнула изо рта юноши и попала прямо в лицо Цзо Лянъюя.

Стальное копье было поднято юношей и направлено на командующего генерала Мин!

— Командир! — поспешно закричали минские офицеры.

На этот раз Цзо Лянъюй уже не смог избежать своей участи.

Шип! Копье юноши ранило Цзо Лянъюя в руку, но он без колебаний сделал рывок, вскочил на могучего боевого коня Цзо Лянъюя.

— Вперед!

Топ-топ-топ-топ — копыта коня топтали людскую стену, и он прорвался сквозь плотное окружение!

Чжан Сяньчжун с остатками своих войск отступал на юг, пока не остановился в Гучэне, что в провинции Хубэй.

Только тогда он вспомнил о своем приемном сыне Ли Динго, который пожертвовал собой, чтобы спасти его, и поспешно спросил о его судьбе.

— Приёмный отец, тогда в бою царил хаос, и чтобы прикрыть ваше отступление, нам пришлось оставить второго брата, чтобы он сдерживал минские войска, — Сунь Кэван не осмелился сказать больше, опасаясь гнева Чжан Сяньчжуна.

Ли Динго был для него как родной сын.

— Жизнь и смерть предопределены, богатство и знатность даны Небесами. Динго, надеюсь, ты ещё жив!

Хотя Чжан Сяньчжун любил Ли Динго, он понимал, что кувшин может разбиться у колодца, а генерал может пасть в бою.

Он очень восхищался боевыми искусствами и храбростью своего приемного сына.

Ли Динго вырвался, а за ним следовали еще несколько юношей.

Он натянул поводья и удивленно спросил:

— Вы кто?

— Второй молодой господин, мы ваши телохранители. Гао Вэньгуй, Цзинь Тунъу, Ян У, Лян Цзе, У Цзышэн, У Саньшэн, Го Шансянь, Ван Госюнь — все мы обучены вами боевым искусствам!

— С десяток человек одновременно опустились на колени и сказали Ли Динго:

— Мы следовали за Великим Ваном, прорываясь из окружения, и видели, как Второй молодой господин попал во вражеский строй. Мы уже собирались пойти спасать вас, но тут увидели, как вы выскочили верхом на коне!

Ли Динго облегченно вздохнул, его обессиленное тело накренилось, и он упал с лошади.

Гао Вэньгуй поспешно подхватил его и осторожно опустил на землю.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение