Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ли Динго очень хотел расспросить о ковке мечей, но не ожидал, что девочка уже повернулась и с усмешкой убежала. Он приказал десятку юношей нарезать побольше волчьего мяса и взять его с собой, а затем поскорее уходить отсюда.
— Второй молодой господин, мы не будем ждать ту девушку? — спросил Ван Госюнь с выражением разочарования и тоски.
— Эй, женщины — это тигры, их ни в коем случае нельзя трогать!
— Ли Динго щелкнул Ван Госюня по лбу и со смехом выругал его:
— Пошли, люди боятся солдат, что нам здесь делать?
Гао Вэньгуй первым сел на коня и сказал своим подчиненным:
— Пошли, мы двинемся прямо на запад, если встретим лодку на реке, то сможем добраться до Гучэна уже сегодня вечером.
— Вперед!
Ли Динго вскочил на коня и, пришпорив его, первым поскакал на запад.
Это была окраина горного района. Перевалив через земляной холм, Ли Динго увидел небольшую тропинку. Он натянул поводья и помчался по ней, быстро пересекая узкую долину.
— Убивай! — кричали люди.
— Заткните вход в деревню, не дайте волкам ворваться в поселение!
Старик, держа в одной руке нож, изо всех сил рубил нападающую стаю волков. Свирепые волки, казалось, обезумели, непрерывно атакуя жителей деревни.
Старик выглядел очень умелым. Но один в поле не воин, и вожак стаи лично окружил его, отрезав пути отхода. Ситуация была крайне критической, иначе многие жители деревни погибли бы или получили ранения.
— Быстрее, прорывайтесь, нельзя дать ни одному волку убежать!
Ли Динго выхватил длинное копье и, пришпорив коня, начал атаковать стаю волков.
Остальные юноши, держа в руках оружие, плотно следовали за Ли Динго, громко крича и вступая в схватку с волками.
Техника владения копьем не была сильной стороной Ли Динго в его прошлой жизни, но в этой жизни юный генерал в белых одеждах овладел ею с детства. Каждый его удар вонзал наконечник копья в брюхо волка.
— Одна, две, три...
Односельчане, сражавшиеся с волками, отложили свои сельскохозяйственные орудия и наблюдали. Та симпатичная девочка пристально смотрела на Ли Динго, сообщая ему о результатах битвы.
Вожак стаи, видя, что дела плохи, снял осаду со старика и бросился на Ли Динго. Боевой конь ржал, дикие волки рычали. Ли Динго, становившийся все более храбрым в бою, словно Чжао Цзылун из Троецарствия, непрерывно колол, пронзал и выдергивал своим копьем.
Его движения копьем были быстрыми, как стрела, и мощными, как удар тигра; удары копья разрывали воздух, как гром, а рубящие удары обрушивались, как обвал небес. Его мастерство владения железным копьем, с которым он двигался, как свирепый тигр, и убирал его, как изящный дракон, поразило наблюдавших односельчан.
Копье — одно из самых сложных в освоении видов оружия, о чем говорит поговорка: "год на саблю, месяц на палку, день на копье". Поэтому, чтобы овладеть искусством владения копьем, необходимо быть настойчивым, усердно тренироваться и постоянно совершенствовать свое мастерство.
Старик наблюдал, поглаживая подбородок и непрерывно кивая.
Девочка радостно сказала:
— Дедушка, как его техника владения копьем?
— Так себе!
— А!
Девочка надула губы, недовольно глядя на дедушку:
— Ты убил всего двух волков, а он уже заколол больше десятка!
— Дедушка стар, и сил у него не хватает, да еще и за вами присматривать надо, — старик улыбнулся, посмотрел на свою внучку и сказал:
— Это тот юноша, о котором ты говорила?
— Да!
Девочка хихикнула:
— Я обещала ему меч, дедушка, дай ему свой.
— Девочки такие непостоянные! — Старик вздохнул и серьезно сказал ей:
— Мы мирные жители, никогда не связываемся с солдатами!
— Кто с ним связывается? Он нас спас, это называется отплатить за добро!
Голос девочки был резким, она надула губы и убежала от дедушки.
— Уйди с дороги!
Ли Динго сражался с волками, но увидел, как девочка, размахивая мечом, бежит к нему. В мгновение ока он понял, что вожак стаи бросается на девочку.
Ли Динго спрыгнул с коня и, словно стрела, бросился к девочке. Не обращая ни на что внимания, он обхватил тонкую талию Дэн Хунъин и со всей силы отбросил ее в сторону, где стоял старик.
— А!
Дэн Хунъин изначально хотела присоединиться к битве, но не ожидала, что вожак стаи выберет ее для атаки. В тот момент, когда Ли Динго отбросил ее, она слегка подпрыгнула и встала на землю. Но лапы волка уже были на плечах Ли Динго, и она в ужасе громко закричала.
— Ищешь смерти!
Ли Динго давно предвидел нападение волка. Он выхватил свой меч, и когда пасть вожака стаи потянулась к его горлу, он резко вонзил меч прямо в пасть волка.
Подоспевшие братья одновременно ударили двумя Дадао по бокам вожака стаи. Ли Динго вздрогнул всем телом, повернул голову и, глядя на разрубленный пополам труп волка, холодно усмехнулся:
— Я тоже волк, твоя смерть не напрасна!
— Дедушка, он, он, он тоже волк!
Дэн Хунъин была ошеломлена, глядя на свирепое лицо Ли Динго, и, чувствуя холод, прижалась к дедушке.
— Он — волк-людоед!
— На суровом лице старика появилось недружелюбное выражение, и он крикнул своим односельчанам:
— Все по домам, не создавайте мне проблем!
— Старик, старик!
Ли Динго непрерывно звал, но увидел, как девочка, повернув голову, скорчила гримасу.
— Второй молодой господин, эти жители деревни, кажется, очень нас боятся, — Ван Госюнь недовольно посмотрел на уходящих крестьян:
— Мы их спасли, а они даже спасибо не сказали!
— Солдаты и бандиты — одна семья, разбитые войска становятся бандитами, поэтому добрые люди, конечно, не хотят нас видеть!
Посмотрите, здесь есть только одна тропинка через горное ущелье, по которой мы прошли, это означает, что они не хотят иметь дела с чужаками, — Ли Динго спокойно рассуждал, говоря своим братьям:
— Мы просто проходим мимо, пошли, не будем их беспокоить!
Это место называлось Шуйцюаньгоу, оно располагалось рядом с рекой Ляншуй и опиралось на горы Циньлин. Маленькая деревня из двадцати домов, казалось, была райским уголком, никогда не контактировавшим с внешним миром. Что еще больше удивило Ли Динго, так это то, что в ущелье находился открытый угольный рудник, а также месторождение железной руды с высоким содержанием.
Ли Динго понял, что этот мастер ковки мечей живет здесь именно из-за этих двух ресурсов. Самодельная печь для выплавки стали привлекла внимание Ли Динго. Он посмотрел на горящую печь и радостно сказал мужчине средних лет, который добавлял уголь:
— Дядя, сколько стали вы можете выплавить за месяц?
Это была небольшая доменная печь, построенная из глины и кирпичей. Хотя в качестве топлива использовался уголь, из-за недостаточной температуры было трудно выплавить качественную сталь. Расплавленного чугуна вытекало немало, но примеси сильно спекались, образуя губчатое железо.
— Две тонны в месяц!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|