Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Группа юношей окружила его, тревожно взывая.
— Где я?
Кто эти люди вокруг меня?
Почему Наньян такой разрушенный? Солдаты какой династии защищают город?
Человек на земле не был без сознания, он был ошеломлен происходящим!
Боевой Волк — таково было его прозвище в рядах наёмников.
Среди зарубежных наёмников мало кто знал о компании "си", но все восхищались храбростью Боевого Волка.
Благодаря его любви к огнестрельному оружию, он всегда мог устанавливать небольшие приспособления на любое оружие и был известен среди наёмников тем, что доводил пехотное оружие до совершенства.
— Чёрт возьми, любопытство с этой светошумовой гранатой забросило меня в эпоху войн!
Он был в отчаянии. Все, кого он видел, были вооружены мечами, копьями и алебардами. Что это за эпоха?
— Притворюсь!
Я должен притвориться раненым, чтобы постепенно разобраться в ситуации, а потом уже строить планы.
Эти младшие братья достаточно преданны. Я поведу их завоевывать мир. Если не могу наслаждаться современной жизнью, то хотя бы должен быть окружен красавицами!
Когда его мысли прояснились, он глубоко выдохнул и сказал:
— Голова, голова болит, голова болит. Что со мной?
— Молодой господин, вы потеряли силы от убийств!
Услышав, что второй молодой господин Ли Динго может говорить, эти восемь человек поспешно помогли ему подняться.
— Где мы?
Он, потирая глаза, притворился растерянным и спросил.
— Второй молодой господин, это дорога в Хубэй.
Мы уже миновали Дэнчжоу и скоро встретимся с Великим Ваном!
Лян Цзе, плача от радости, вытирал слёзы и рассказывал ему:
— Цзо Лянъюй, чёрт возьми, хитрец! Он устроил десять засад! К счастью, мы не бросили все наши войска в бой, и только благодаря атаке с двух сторон смогли прорвать его "Десятистороннюю сеть"!
— Великий Ван, под охраной старшего, третьего и четвертого молодых господ, направился в Гучэн. По пути он передал приказ, чтобы все разрозненные войска собирались там.
Гао Вэньгуй был лидером этих младших братьев и подробно рассказал ему о ходе битвы.
— Чжан Сяньчжун? Этот ублюдок? Я стал его приемным сыном Ли Динго?
Он был зол и пристыжен. Это изверг, я должен уйти от него!
Он был родом из Сычуани, и часто слышал от стариков о резне, устроенной Чжан Сяньчжуном в Сычуани.
А теперь ему каждый день приходилось сталкиваться с этим королем-убийцей и называть его приемным отцом. Это, это, это... Дэнчжоу расположен на юго-западе провинции Хэнань, в центре бассейна Наньсян, и известен как "сто ли равнины".
Его посадили на коня, и он в унынии ехал, будто прогуливаясь.
Он не хотел спешить обратно, ему нужно было сначала всё обдумать, прежде чем принимать решение.
Наступила ночь, и Ли Динго сказал своим младшим братьям:
— Отдохните немного, а я пойду раздобуду еды!
— Второй молодой господин, это наша обязанность, как мы можем позволить вам идти?
Гао Вэньгуй поспешно остановил его и сказал У Саньшэну, Го Шансяню и Ван Госюню, стоявшим рядом:
— Идите, принесите дикую собаку, второй молодой господин больше всего любит собачье мясо!
— Слушаемся!
После того как Ли Динго спешился, он огляделся и сказал:
— Мы проведем ночь в лесу, а завтра догоним основную армию, не опоздаем.
— Есть!
Чжан Сяньчжун умрет через восемь лет. Я должен забрать его сокровища и жить с этой группой младших братьев беззаботно и счастливо!
Используя это время, лучше всего разработать одно или два эффективных оружия.
Чёрт возьми, в эту эпоху нет компьютеров, телевизоров, радио и электроприборов. Мне остаётся только жениться на красавице и обнимать её, разговаривая по душам!
Ли Динго всё обдумал: в смутные времена сначала нужно завладеть богатством и Тренировка верных братьев.
В крайнем случае, можно уплыть за границу на корабле и там жить роскошно и беззаботно!
— Чжан Сяньчжун ещё не захватил Сычуань, его сокровища наверняка ещё у него!
Ли Динго пришёл в возбуждение. Восемь Великих Ванов за свою жизнь захватил бесчисленное количество городов и земель, и огромные богатства, которые он накопил, заставили его сердце забиться чаще!
— Настоящий мужчина может приспосабливаться к обстоятельствам. Я ради счастливого будущего потерплю и смирюсь!
Ли Динго самодовольно рассмеялся, а братья вокруг него растерянно смотрели на него.
— Ли Динго был известен своей храбростью и превосходством, его называли "врагом десяти тысяч". Мне повезло, что я смог вселиться в него!
Династии Мин и Цин — разве не все они были коррумпированными и несправедливыми?
Захвачу себе кусок земли и проживу эту жизнь как беззаботный местный воротила!
Ли Динго тайно размышлял. Все планы быстро сформировались.
Чтобы разобраться в своём нынешнем положении, он усердно обдумывал всё, что касалось Ли Динго.
— Молодой господин, собачье мясо готово.
Гао Вэньгуй появился рядом с Ли Динго. В свете костра младший брат перед ним выглядел простодушно и преданно.
— Ешьте, все ешьте!
Ли Динго взял ароматное собачье мясо и сказал своим восьми преданным подчиненным:
— Отныне мы братья по жизни и смерти! Будем жить вместе, умрем вместе, и больше не называйте меня вторым молодым господином!
— А-у-у! — раздался вой дикого волка, привлекая внимание Ли Динго.
Он перестал есть, прислушался и тут же изменился в лице:
— Плохо! Мы столкнулись со стаей волков!
— Второй молодой господин, есть, есть, сколько их?
Младший Ван Госюнь, которому было всего пятнадцать лет, увидев выражение лица Ли Динго, начал заикаться.
— Гао Вэньгуй, разожгите костры вокруг! Стая волков, с которой мы столкнулись, насчитывает не менее ста особей!
Ли Динго похлопал Ван Госюня по плечу и отдал приказ старшему Гао Вэньгую.
— Есть!
К делу!
Гао Вэньгуй командовал своими людьми и злобно взглянул на Ван Госюня.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|